Tema: thema EDItEUR::C Language and Linguistics
- Rosyjsko-polsko-angielski słownik terminologii ekonomicznej i handlowej (z definicjami i indeksami)
- Semantische Variabilitaet der russischen politischen Lexik im zwanzigsten Jahrhundert
- Die Wortbildungslehre in der Anweisung zur Erlernung der Slavonisch-Rußischen Sprache (1705-1729) von Johann Werner Paus
Tema: translation
- Chapter Le traduzioni russe della Vita di Cimabue di Giorgio Vasari: strategie traduttive a confronto
- Chapter L’immagine di Firenze e Bologna in Obrazy Italii di Pavel Muratov: riflessioni sulla traduzione del lessico artistico
- Chapter Перенос-перевод-локализация европейских научных знаний в учебниках Копиевского
Avtor: Becker, Joern-Martin
Avtor: Dubichynskyi, Volodymyr
Podobne knjige/članki: Chapter Le traduzioni russe della Vita di Cimabue di Giorgio Vasari: strategie traduttive a confronto
- Chapter Metaphors of art in the English translations of Giorgio Vasari’s Le vite: a software-assisted enquiry
- Chapter Da un segno a tanti segni. L’emergere della polisemia del termine disegno nelle traduzioni tedesche delle Vite di Vasari
- Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico
- Lexicographie artistique; Artistic lexicography
- Lexicographie artistique
- Chapter Il lessico del magistero nelle prose erudite di Giovanni Boccaccio
Podobne knjige/članki: Chapter L’immagine di Firenze e Bologna in Obrazy Italii di Pavel Muratov: riflessioni sulla traduzione del lessico artistico
- Pavel Florenskij tra Icona e Avanguardia
- Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico
- Chapter La normalizzazione del lessico artistico francese: il «dizionario» di Félibien
- La valorizzazione economica del patrimonio artistico delle città d'arte
- Videoestetiche dell'emergenza : L'immagine della crisi nella sperimentazione audiovisiva
- El Pabellón de Málaga en la Exposición Ibero-americana y sus modelos artísticos