Skip to content
Welcome to University of UNSW, Bengaluru
Home
English
Deutsch
Español
Français
Italiano
日本語
Nederlands
Português
Português (Brasil)
中文(简体)
中文(繁體)
Türkçe
עברית
Gaeilge
Cymraeg
Ελληνικά
Català
Euskara
Русский
Čeština
Suomi
Svenska
polski
Dansk
slovenščina
اللغة العربية
বাংলা
Galego
Tiếng Việt
Hrvatski
हिंदी
Հայերէն
Українська
Sámegiella
Монгол
Māori
Sign In
Alle Felter
Titel
Forfatter
Fag
Klassifikationsnummer
ISBN/ISSN
Tag
Find
Udvidet
Channels
A (Re)turn to the Source Text
Search for more channels:
Lignende værker: A (Re)turn to the Source Text
Channel Options
View Record
Explore related channels
Quick Look
Recherche im Translationsprozess
Quick Look
Retranslating the Bible and the Qur’an
Quick Look
Vozes, olhares, silêncios
Quick Look
Tradução em (ent)revista
Quick Look
Reflexive Translation Studies
Quick Look
Charting Translation Reception
Quick Look
Translation Classics in Context
Quick Look
Chapter 6 Translation and the Classic
Quick Look
Chapter 10 The Multilingual Community Translation Classroom
Quick Look
Stylistic Deceptions in Online News
Quick Look
A literatura na língua do outro
Quick Look
Die mittelniederländische Urkundensprache in Privaturkunden des 13. und 14. Jahrhunderts
Quick Look
La traducción inversa y su didáctica con soporte lexicográfico
Quick Look
Field Research on Translation and Interpreting
Quick Look
Situatedness and Performativity
Quick Look
The Dark Side of Translation
Quick Look
Chapter 8 Zombie history
Quick Look
Post-Socialist Translation Practices
Quick Look
THE ART OF TUNING LITERARY TRANSLATION
Quick Look
The Routledge Handbook of the Translation Industry
Quick Look
The Routledge Handbook of the Translation Industry
Quick Look
Confronting Digital Dilemmas in Translator and Interpreter Training
Quick Look
Confronting Digital Dilemmas in Translator and Interpreter Training
Quick Look
New Insights in the History of Interpreting
Load more items
Emne: Translation studies
Channel Options
Show items as search results
Explore related channels
Quick Look
L’Isola che (non) c’è
Quick Look
Negotiating Imperialism
Quick Look
Embracing Techno-humanities in the Age of AI
Quick Look
Modern Japanese Literary Studies
Quick Look
The Chinese Language: Variations on a Theme
Quick Look
Field Research on Translation and Interpreting
Quick Look
Literary Translation in Periodicals: Methodological challenges for a transnational approach
Quick Look
Multimodal Mediation Through Picturebooks and Graphic Narratives
Quick Look
Modern Japanese Literary Studies
Quick Look
Som oftest bor den man leter etter, rett ved siden av
Quick Look
Chapter «Non si può più rifare con le parole»: tradurre Libera nos a malo (in francese)
Quick Look
Multimodal Mediation Through Picturebooks and Graphic Narratives
Quick Look
Chapter Аспекты рецепции русской литературы в Италии периода фашизма
Quick Look
The Translation of Spanish Classical Theater (19th-21st Centuries)
Quick Look
Field Research on Translation and Interpreting
Quick Look
Post-Socialist Translation Practices
Quick Look
A (Re)turn to the Source Text
Quick Look
Ashkenazim and Sephardim: Language Miscellanea
Quick Look
Queering Translation, Translating the Queer
Load more items
Emne: thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
Channel Options
Show items as search results
Explore related channels
Quick Look
Paradise from behind the Iron Curtain
Quick Look
Angewandte Linguistik für Sprachberufe
Quick Look
Circulation of Academic Thought
Quick Look
Traduire le double langage : double jeu et double sens
Quick Look
Translation, Mediation and Accessibility for Linguistic Minorities
Quick Look
The Missing Link?
Quick Look
Medical Interpreting
Quick Look
Technology for Translating, Visualizing, and Generating Recipes
Quick Look
Chinese Mental Health Scale Translation
Quick Look
Studies in Rabbinic Hebrew
Quick Look
The Official Indonesian Qurʾān Translation
Quick Look
Die mittelniederländische Urkundensprache in Privaturkunden des 13. und 14. Jahrhunderts
Quick Look
Für alle Länder. Deutsche Literatur im interlingualen Lizenzraum
Quick Look
Chapter «Facilità e chiarezza» o «nessun garbo di lingua»? Baretti e le Lettere familiari e critiche di Vincenzio Martinelli
Quick Look
Translation Studies before ‘Translation Studies’
Quick Look
New Insights in the History of Interpreting
Quick Look
Moral Hermeneutics and Technology
Quick Look
Georg Stiernhielm. Linguistic works, volume 1
Quick Look
Personality Matters
Quick Look
Ancient Greek I
Quick Look
Cornelius Nepos, Life of Hannibal
Quick Look
Translation and Race
Quick Look
Literary Translation in Latin America in the Twenty-First Century
Quick Look
Confronting Digital Dilemmas in Translator and Interpreter Training
Load more items
View Record
Forrige
Explore related channels
Næste