Chapter Metaphors of art in the English translations of Giorgio Vasari’s Le vite: a software-assisted enquiry
This chapter focuses on the conceptual/linguistic metaphorical representations of the notion of ‘art’ in Vasari’s Le Vite. It presents a case study of select concordances for «arte» extracted from the Italian LBC corpus, and a cross-linguistic comparison with the same segments taken from two English...
Enregistré dans:
| Auteur principal: | |
|---|---|
| Format: | Online |
| Langue: | anglais |
| Publié: |
Firenze University Press
2023
|
| Sujets: | |
| Accès en ligne: | ONIX_20230803_9791221500615_5 |
| Tags: |
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
|
| _version_ | 1869520750399979520 |
|---|---|
| author | Luporini, Antonella |
| author_browse | Luporini, Antonella |
| author_facet | Luporini, Antonella |
| author_sort | Luporini, Antonella |
| collection | Directory of Open Access Books |
| description | This chapter focuses on the conceptual/linguistic metaphorical representations of the notion of ‘art’ in Vasari’s Le Vite. It presents a case study of select concordances for «arte» extracted from the Italian LBC corpus, and a cross-linguistic comparison with the same segments taken from two English translations (de Vere 1912-1915 and Bondanella, Bondanella 1991). Firstly, six main metaphor categories are identified in the concordances from Le Vite. Two small parallel corpora are subsequently built, collecting the ‘metaphorical’ concordances from Le Vite and their corresponding translations, and analysed to assess if and how the original metaphors were transferred to the English texts. While both English translations maintain more than half of the original metaphorical occurrences, results also highlight interesting differences between the translators’ approaches. Patterns from quantitative and qualitative investigation are discussed through select examples, considering both the functions of the original metaphorical categories and the effects of the translators’ choices on their rendition. Finally, remarks are made about the contribution of (parallel) corpus techniques to metaphor translation analysis, as emerging from this case study. |
| format | Online |
| id | doab-20.500.12854ir-112239 |
| institution | Directory of Open Access Books |
| language | eng |
| publishDate | 2023 |
| publishDateRange | 2023 |
| publishDateSort | 2023 |
| publisher | Firenze University Press |
| publisherStr | Firenze University Press |
| record_format | ojs |
| spelling | doab-20.500.12854ir-1122392025-02-05T06:20:53Z Chapter Metaphors of art in the English translations of Giorgio Vasari’s Le vite: a software-assisted enquiry Luporini, Antonella translation metaphor parallel corpus English language Vasari thema EDItEUR::A The Arts This chapter focuses on the conceptual/linguistic metaphorical representations of the notion of ‘art’ in Vasari’s Le Vite. It presents a case study of select concordances for «arte» extracted from the Italian LBC corpus, and a cross-linguistic comparison with the same segments taken from two English translations (de Vere 1912-1915 and Bondanella, Bondanella 1991). Firstly, six main metaphor categories are identified in the concordances from Le Vite. Two small parallel corpora are subsequently built, collecting the ‘metaphorical’ concordances from Le Vite and their corresponding translations, and analysed to assess if and how the original metaphors were transferred to the English texts. While both English translations maintain more than half of the original metaphorical occurrences, results also highlight interesting differences between the translators’ approaches. Patterns from quantitative and qualitative investigation are discussed through select examples, considering both the functions of the original metaphorical categories and the effects of the translators’ choices on their rendition. Finally, remarks are made about the contribution of (parallel) corpus techniques to metaphor translation analysis, as emerging from this case study. 2023-08-08T06:18:49Z 2023-08-08T06:18:49Z 2023-08-03T15:02:01Z 2023 chapter ONIX_20230803_9791221500615_5 https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/74809 9791221500615 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/112239 eng Lessico multilingue dei Beni Culturali open access image/png image/jpeg Attribution 4.0 International Attribution 4.0 International https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/74809/1/9791221500615-06.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/74809/1/9791221500615-06.pdf Firenze University Press 10.36253/979-12-215-0061-5.06 10.36253/979-12-215-0061-5.06 2ec4474d-93b1-4cfa-b313-9c6019b51b1a Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico 9791221500615 28 Florence open access |
| spellingShingle | translation metaphor parallel corpus English language Vasari thema EDItEUR::A The Arts Luporini, Antonella Chapter Metaphors of art in the English translations of Giorgio Vasari’s Le vite: a software-assisted enquiry |
| title | Chapter Metaphors of art in the English translations of Giorgio Vasari’s Le vite: a software-assisted enquiry |
| title_full | Chapter Metaphors of art in the English translations of Giorgio Vasari’s Le vite: a software-assisted enquiry |
| title_fullStr | Chapter Metaphors of art in the English translations of Giorgio Vasari’s Le vite: a software-assisted enquiry |
| title_full_unstemmed | Chapter Metaphors of art in the English translations of Giorgio Vasari’s Le vite: a software-assisted enquiry |
| title_short | Chapter Metaphors of art in the English translations of Giorgio Vasari’s Le vite: a software-assisted enquiry |
| title_sort | chapter metaphors of art in the english translations of giorgio vasari s le vite a software assisted enquiry |
| topic | translation metaphor parallel corpus English language Vasari thema EDItEUR::A The Arts |
| topic_facet | translation metaphor parallel corpus English language Vasari thema EDItEUR::A The Arts |
| url | ONIX_20230803_9791221500615_5 |
| work_keys_str_mv | AT luporiniantonella chaptermetaphorsofartintheenglishtranslationsofgiorgiovasarisleviteasoftwareassistedenquiry |