Queering Translation History
This innovative work challenges normative binaries in contemporary translation studies and applies frameworks from queer historiography to the discipline in order to explore shifting perceptions of same-sex love and desire in translations and retranslations of William Shakespeare’s Sonnets. The b...
Saved in:
| Hovedforfatter: | |
|---|---|
| Format: | Online |
| Sprog: | engelsk |
| Udgivet: |
Taylor & Francis
2023
|
| Fag: | |
| Online adgang: | https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/63866 |
| Tags: |
Ingen Tags, Vær først til at tagge denne postø!
|
| _version_ | 1869523471298461696 |
|---|---|
| author | Spišiaková, Eva |
| author_browse | Spišiaková, Eva |
| author_facet | Spišiaková, Eva |
| author_sort | Spišiaková, Eva |
| collection | Directory of Open Access Books |
| description | This innovative work challenges normative binaries in contemporary translation studies and applies frameworks from queer historiography to the discipline in order to explore shifting perceptions of same-sex love and desire in translations and retranslations of William Shakespeare’s Sonnets.
The book brings together perspectives from poststructuralism, queer theory, and translation history to set the stage for an in-depth exploration of a series of retranslations of theSonnets from the Czech Republic and Slovakia. The complex and poetic language of the Sonnets, frequently built around era-specific idioms and allusions, has produced a number of different interpretations of the work over the centuries, but questions remain as to how the translation process may omit, retain, or enhance elements of same-sex love in retranslated works across time and geographical borders. In focusing on target cultures which experienced dramatic sociopolitical changes over the course of the twentieth century and comparing retranslations originating from these contexts, Spišiaková finds the ideal backdrop in which to draw parallels between changing developments in power and social structures and shifting translation strategies related to the representation of gender identities and sexual orientations beyond what is perceived to be normative.
In so doing, the book advocates for a queer perspective on the study of translation history and encourages questioning traditional boundaries prevalent in the discipline, making this key reading for students and researchers in translation studies, queer theory, and gender studies, as well as those interested in historical developments in Central and Eastern Europe. |
| format | Online |
| id | doab-20.500.12854ir-112323 |
| institution | Directory of Open Access Books |
| language | eng |
| publishDate | 2023 |
| publishDateRange | 2023 |
| publishDateSort | 2023 |
| publisher | Taylor & Francis |
| publisherStr | Taylor & Francis |
| record_format | ojs |
| spelling | doab-20.500.12854ir-1123232025-05-09T11:57:07Z Queering Translation History Spišiaková, Eva Linguistics This innovative work challenges normative binaries in contemporary translation studies and applies frameworks from queer historiography to the discipline in order to explore shifting perceptions of same-sex love and desire in translations and retranslations of William Shakespeare’s Sonnets. The book brings together perspectives from poststructuralism, queer theory, and translation history to set the stage for an in-depth exploration of a series of retranslations of theSonnets from the Czech Republic and Slovakia. The complex and poetic language of the Sonnets, frequently built around era-specific idioms and allusions, has produced a number of different interpretations of the work over the centuries, but questions remain as to how the translation process may omit, retain, or enhance elements of same-sex love in retranslated works across time and geographical borders. In focusing on target cultures which experienced dramatic sociopolitical changes over the course of the twentieth century and comparing retranslations originating from these contexts, Spišiaková finds the ideal backdrop in which to draw parallels between changing developments in power and social structures and shifting translation strategies related to the representation of gender identities and sexual orientations beyond what is perceived to be normative. In so doing, the book advocates for a queer perspective on the study of translation history and encourages questioning traditional boundaries prevalent in the discipline, making this key reading for students and researchers in translation studies, queer theory, and gender studies, as well as those interested in historical developments in Central and Eastern Europe. 2023-08-08T07:38:58Z 2023-08-08T07:38:58Z 2023-07-11T13:04:52Z 2021 book https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/63866 9781032021980 9780367339067 9780429322754 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/112323 eng Routledge Research on Translation and Interpreting History open access image/jpeg image/jpeg image/jpeg Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/63866/1/9781000401561.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/63866/1/9781000401561.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/63866/1/9781000401561.pdf Taylor & Francis Routledge 10.4324/9780429322754 10.4324/9780429322754 fa69b019-f4ee-4979-8d42-c6b6c476b5f0 European Commission 3983007a-5726-4f1e-b9df-3fbc771f2916 9781032021980 9780367339067 9780429322754 EU collection Routledge 134 open access |
| spellingShingle | Linguistics Spišiaková, Eva Queering Translation History |
| title | Queering Translation History |
| title_full | Queering Translation History |
| title_fullStr | Queering Translation History |
| title_full_unstemmed | Queering Translation History |
| title_short | Queering Translation History |
| title_sort | queering translation history |
| topic | Linguistics |
| topic_facet | Linguistics |
| url | https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/63866 |
| work_keys_str_mv | AT spisiakovaeva queeringtranslationhistory |