The Routledge Handbook of Translation and Health

The Routledge Handbook of Translation and Health provides a bridge between translation studies and the burgeoning field of health humanities, which seeks novel ways of understanding health and illness. As discourses around health and illness are dependent on languages for their transmission, impact,...

Descrizione completa

Salvato in:
Dettagli Bibliografici
Natura: Online
Lingua:inglese
Pubblicazione: Taylor & Francis 2023
Soggetti:
Accesso online:OCN: 1243563781
Tags: Aggiungi Tag
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
_version_ 1869530996320239616
collection Directory of Open Access Books
description The Routledge Handbook of Translation and Health provides a bridge between translation studies and the burgeoning field of health humanities, which seeks novel ways of understanding health and illness. As discourses around health and illness are dependent on languages for their transmission, impact, spread, acceptance and rejection in local settings, translation studies offers a wealth of data, theoretical approaches and methods for studying health and illness globally. Translation and health intersect in a multitude of settings, historical moments, genres, media and users. This volume brings together topics ranging from interpreting in healthcare settings to translation within medical sciences, from historical and contemporary travels of medicine through translation to areas such as global epidemics, disaster situations, interpreting for children, mental health, women’s health, disability, maternal health, queer feminisms and sexual health, and nutrition. Contributors come from a wide range of disciplines, not only from various branches of translation and interpreting studies, but also from disciplines such as psychotherapy, informatics, health communication, interdisciplinary health science and classical Islamic studies. Divided into four sections and each contribution written by leading international authorities, this timely Handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and health within translation and interpreting studies, as well as medical and health humanities.The Routledge Handbook of Translation and Health provides a bridge between translation studies and the burgeoning field of health humanities, which seeks novel ways of understanding health and illness. As discourses around health and illness are dependent on languages for their transmission, impact, spread, acceptance and rejection in local settings, translation studies offers a wealth of data, theoretical approaches and methods for studying health and illness globally. Translation and health intersect in a multitude of settings, historical moments, genres, media and users. This volume brings together topics ranging from interpreting in healthcare settings to translation within medical sciences, from historical and contemporary travels of medicine through translation to areas such as global epidemics, disaster situations, interpreting for children, mental health, women’s health, disability, maternal health, queer feminisms and sexual health, and nutrition. Contributors come from a wide range of disciplines, not only from various branches of translation and interpreting studies, but also from disciplines such as psychotherapy, informatics, health communication, interdisciplinary health science and classical Islamic studies. Divided into four sections and each contribution written by leading international authorities, this timely Handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and health within translation and interpreting studies, as well as medical and health humanities.
format Online
id doab-20.500.12854ir-121947
institution Directory of Open Access Books
language eng
publishDate 2023
publishDateRange 2023
publishDateSort 2023
publisher Taylor & Francis
publisherStr Taylor & Francis
record_format ojs
spelling doab-20.500.12854ir-1219472025-03-21T01:03:18Z The Routledge Handbook of Translation and Health Susam-Saraeva, Sebnem Spišiaková, Eva Ancient Chinese Medicine, Ayurvedic Texts, Child language brokering, Community interpreting, Disability and translation, Ethics of translation in healthcare settings, Eva Spišiaková, Health humanities, Interpreting in children's health, Knowledge translation in medicine, Medical terminology and discourse, Mental illness, Narratives of health and illness, Nutrition and translation, Remote interpreting, Routledge Handbook of Translation and Health, Sexual health, Sexuality, gender and health, Sign language interpreting, Sports and translation, Translation and global health, Translation and interpreting in healthcare settings, Translation and pharmaceuticals, Translation and women's health, Translation in alternative medicine, Translation in medicine and medical sciences, Translation studies, Translations of ancient texts on health and illness, Women's health The Routledge Handbook of Translation and Health provides a bridge between translation studies and the burgeoning field of health humanities, which seeks novel ways of understanding health and illness. As discourses around health and illness are dependent on languages for their transmission, impact, spread, acceptance and rejection in local settings, translation studies offers a wealth of data, theoretical approaches and methods for studying health and illness globally. Translation and health intersect in a multitude of settings, historical moments, genres, media and users. This volume brings together topics ranging from interpreting in healthcare settings to translation within medical sciences, from historical and contemporary travels of medicine through translation to areas such as global epidemics, disaster situations, interpreting for children, mental health, women’s health, disability, maternal health, queer feminisms and sexual health, and nutrition. Contributors come from a wide range of disciplines, not only from various branches of translation and interpreting studies, but also from disciplines such as psychotherapy, informatics, health communication, interdisciplinary health science and classical Islamic studies. Divided into four sections and each contribution written by leading international authorities, this timely Handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and health within translation and interpreting studies, as well as medical and health humanities.The Routledge Handbook of Translation and Health provides a bridge between translation studies and the burgeoning field of health humanities, which seeks novel ways of understanding health and illness. As discourses around health and illness are dependent on languages for their transmission, impact, spread, acceptance and rejection in local settings, translation studies offers a wealth of data, theoretical approaches and methods for studying health and illness globally. Translation and health intersect in a multitude of settings, historical moments, genres, media and users. This volume brings together topics ranging from interpreting in healthcare settings to translation within medical sciences, from historical and contemporary travels of medicine through translation to areas such as global epidemics, disaster situations, interpreting for children, mental health, women’s health, disability, maternal health, queer feminisms and sexual health, and nutrition. Contributors come from a wide range of disciplines, not only from various branches of translation and interpreting studies, but also from disciplines such as psychotherapy, informatics, health communication, interdisciplinary health science and classical Islamic studies. Divided into four sections and each contribution written by leading international authorities, this timely Handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and health within translation and interpreting studies, as well as medical and health humanities. 2023-11-17T09:05:35Z 2023-11-17T09:05:35Z 2023-09-13T08:43:32Z 2021 book OCN: 1243563781 https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/76209 9781003167983 9781138335349 9780367766672 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/121947 eng open access Taylor & Francis Routledge 10.4324/9781003167983 10.4324/9781003167983 fa69b019-f4ee-4979-8d42-c6b6c476b5f0 Chapter Introduction: Beyond translation and medicine Chapter 18 Disability in translation 9781003167983 9781138335349 9780367766672 Routledge open access
spellingShingle Ancient Chinese Medicine, Ayurvedic Texts, Child language brokering, Community interpreting, Disability and translation, Ethics of translation in healthcare settings, Eva Spišiaková, Health humanities, Interpreting in children's health, Knowledge translation in medicine, Medical terminology and discourse, Mental illness, Narratives of health and illness, Nutrition and translation, Remote interpreting, Routledge Handbook of Translation and Health, Sexual health, Sexuality, gender and health, Sign language interpreting, Sports and translation, Translation and global health, Translation and interpreting in healthcare settings, Translation and pharmaceuticals, Translation and women's health, Translation in alternative medicine, Translation in medicine and medical sciences, Translation studies, Translations of ancient texts on health and illness, Women's health
The Routledge Handbook of Translation and Health
title The Routledge Handbook of Translation and Health
title_full The Routledge Handbook of Translation and Health
title_fullStr The Routledge Handbook of Translation and Health
title_full_unstemmed The Routledge Handbook of Translation and Health
title_short The Routledge Handbook of Translation and Health
title_sort routledge handbook of translation and health
topic Ancient Chinese Medicine, Ayurvedic Texts, Child language brokering, Community interpreting, Disability and translation, Ethics of translation in healthcare settings, Eva Spišiaková, Health humanities, Interpreting in children's health, Knowledge translation in medicine, Medical terminology and discourse, Mental illness, Narratives of health and illness, Nutrition and translation, Remote interpreting, Routledge Handbook of Translation and Health, Sexual health, Sexuality, gender and health, Sign language interpreting, Sports and translation, Translation and global health, Translation and interpreting in healthcare settings, Translation and pharmaceuticals, Translation and women's health, Translation in alternative medicine, Translation in medicine and medical sciences, Translation studies, Translations of ancient texts on health and illness, Women's health
topic_facet Ancient Chinese Medicine, Ayurvedic Texts, Child language brokering, Community interpreting, Disability and translation, Ethics of translation in healthcare settings, Eva Spišiaková, Health humanities, Interpreting in children's health, Knowledge translation in medicine, Medical terminology and discourse, Mental illness, Narratives of health and illness, Nutrition and translation, Remote interpreting, Routledge Handbook of Translation and Health, Sexual health, Sexuality, gender and health, Sign language interpreting, Sports and translation, Translation and global health, Translation and interpreting in healthcare settings, Translation and pharmaceuticals, Translation and women's health, Translation in alternative medicine, Translation in medicine and medical sciences, Translation studies, Translations of ancient texts on health and illness, Women's health
url OCN: 1243563781