Poesie – Musik – Übersetzung
The translation of art songs is an attractive subject of research: their musical aesthetics unite two "sacred originals" - the poetry of a renowned poet's text and the melody of a respected composer. In view of the long tradition of art song in the German-speaking world, the use of German in transla...
Furkejuvvon:
| Váldodahkki: | |
|---|---|
| Materiálatiipa: | Online |
| Giella: | duiskkagiella |
| Almmustuhtton: |
Frank & Timme
2024
|
| Fáttát: | |
| Liŋkkat: | OCN: 1417114588 |
| Fáddágilkorat: |
Eai fáddágilkorat, Lasit vuosttaš fáddágilkora!
|
| _version_ | 1869520410736852992 |
|---|---|
| author | Kvam, Sigmund |
| author_browse | Kvam, Sigmund |
| author_facet | Kvam, Sigmund |
| author_sort | Kvam, Sigmund |
| collection | Directory of Open Access Books |
| description | The translation of art songs is an attractive subject of research: their musical aesthetics unite two "sacred originals" - the poetry of a renowned poet's text and the melody of a respected composer. In view of the long tradition of art song in the German-speaking world, the use of German in translation practice is of particular interest. Sigmund Kvam has examined German translations of Norwegian and Danish art songs by the composer Edvard Grieg. On the basis of functional translation theory, he specifies the characteristics of this particular translation context and demonstrates the special use of linguistic rules in the translation process, focusing on text linguistics, syntax, topology, morphology and lexis. His findings are just as fruitful for linguistics and translation studies as they are for singers. The possible consequences for the singability of translated art songs are particularly relevant here. |
| format | Online |
| id | doab-20.500.12854ir-132293 |
| institution | Directory of Open Access Books |
| language | ger |
| publishDate | 2024 |
| publishDateRange | 2024 |
| publishDateSort | 2024 |
| publisher | Frank & Timme |
| publisherStr | Frank & Timme |
| record_format | ojs |
| spelling | doab-20.500.12854ir-1322932025-03-21T05:26:57Z Poesie – Musik – Übersetzung Kvam, Sigmund Edvard Grieg;Art song;Music;Translate;Translation;German;Norwegian The translation of art songs is an attractive subject of research: their musical aesthetics unite two "sacred originals" - the poetry of a renowned poet's text and the melody of a respected composer. In view of the long tradition of art song in the German-speaking world, the use of German in translation practice is of particular interest. Sigmund Kvam has examined German translations of Norwegian and Danish art songs by the composer Edvard Grieg. On the basis of functional translation theory, he specifies the characteristics of this particular translation context and demonstrates the special use of linguistic rules in the translation process, focusing on text linguistics, syntax, topology, morphology and lexis. His findings are just as fruitful for linguistics and translation studies as they are for singers. The possible consequences for the singability of translated art songs are particularly relevant here. 2024-01-05T04:01:02Z 2024-01-05T04:01:02Z 2024-01-04T10:39:03Z 2024 book OCN: 1417114588 https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/86401 9783732910007 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/132293 ger TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens open access image/jpeg image/jpeg image/jpeg image/jpeg Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/86401/1/9783732989072.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/86401/8/9783732989072.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/86401/8/9783732989072.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/86401/8/9783732989072.pdf Frank & Timme 10.26530/20.500.12657/86401 10.26530/20.500.12657/86401 16ae4da0-decc-4c9f-8b91-ab8dc3d00b58 9783732910007 211 Berlin open access |
| spellingShingle | Edvard Grieg;Art song;Music;Translate;Translation;German;Norwegian Kvam, Sigmund Poesie – Musik – Übersetzung |
| title | Poesie – Musik – Übersetzung |
| title_full | Poesie – Musik – Übersetzung |
| title_fullStr | Poesie – Musik – Übersetzung |
| title_full_unstemmed | Poesie – Musik – Übersetzung |
| title_short | Poesie – Musik – Übersetzung |
| title_sort | poesie musik ubersetzung |
| topic | Edvard Grieg;Art song;Music;Translate;Translation;German;Norwegian |
| topic_facet | Edvard Grieg;Art song;Music;Translate;Translation;German;Norwegian |
| url | OCN: 1417114588 |
| work_keys_str_mv | AT kvamsigmund poesiemusikubersetzung |