I francescani cinesi e la traduzione della Bibbia

Nel 1968 fu pubblicata la prima edizione completa della Bibbia cattolica in lingua cinese. Gli autori della traduzione erano i membri dello Studium Biblicum Franciscanum Sinense, l’istituto biblico fondato nel 1945 a Pechino dal francescano Padre Gabriele Allegra, che aveva inaugurato il progetto e...

Πλήρης περιγραφή

Αποθηκεύτηκε σε:
Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Κύριος συγγραφέας: DE GRUTTOLA, RAISSA
Μορφή: Online
Γλώσσα:Ιταλικά
Έκδοση: Fondazione Università Ca' Foscari 2024
Θέματα:
Διαθέσιμο Online:ONIX_20240222_9788869696725_45
Ετικέτες: Προσθήκη ετικέτας
Δεν υπάρχουν, Καταχωρήστε ετικέτα πρώτοι!
_version_ 1869521074610241536
author DE GRUTTOLA, RAISSA
author_browse DE GRUTTOLA, RAISSA
author_facet DE GRUTTOLA, RAISSA
author_sort DE GRUTTOLA, RAISSA
collection Directory of Open Access Books
description Nel 1968 fu pubblicata la prima edizione completa della Bibbia cattolica in lingua cinese. Gli autori della traduzione erano i membri dello Studium Biblicum Franciscanum Sinense, l’istituto biblico fondato nel 1945 a Pechino dal francescano Padre Gabriele Allegra, che aveva inaugurato il progetto e scelto i suoi primi collaboratori. Questo volume approfondisce la formazione e il ruolo dei francescani cinesi coinvolti nella traduzione e delinea l’attività degli stessi nella successiva fondazione della Vicaria e della Provincia francescana cinese (1970, 1989). Viene presentata in dettaglio la figura di Padre Ludovico Liu Xutang, membro dello Studio Biblico e primo Vicario nel 1970. La traduzione del volumetto Huainian Liu Xutang shenfu consente di vedere concretizzati gli impegni di Padre Liu nelle attività bibliche dello Studio, nell’erezione della Provincia Reginae Sinarum e nella ripresa dei contatti con i cattolici della Cina continentale, e offre al lettore una raccolta di testimonianze dirette sulla vita del francescano.
format Online
id doab-20.500.12854ir-134445
institution Directory of Open Access Books
language ita
publishDate 2024
publishDateRange 2024
publishDateSort 2024
publisher Fondazione Università Ca' Foscari
publisherStr Fondazione Università Ca' Foscari
record_format ojs
spelling doab-20.500.12854ir-1344452024-02-22T16:06:28Z I francescani cinesi e la traduzione della Bibbia DE GRUTTOLA, RAISSA Missions in China,Chinese Bible,Liu Xutang,Sigao Shengjing,Studium Biblicum Version,Gabriele Allegra,Catholicism in China,Chinese Franciscans Nel 1968 fu pubblicata la prima edizione completa della Bibbia cattolica in lingua cinese. Gli autori della traduzione erano i membri dello Studium Biblicum Franciscanum Sinense, l’istituto biblico fondato nel 1945 a Pechino dal francescano Padre Gabriele Allegra, che aveva inaugurato il progetto e scelto i suoi primi collaboratori. Questo volume approfondisce la formazione e il ruolo dei francescani cinesi coinvolti nella traduzione e delinea l’attività degli stessi nella successiva fondazione della Vicaria e della Provincia francescana cinese (1970, 1989). Viene presentata in dettaglio la figura di Padre Ludovico Liu Xutang, membro dello Studio Biblico e primo Vicario nel 1970. La traduzione del volumetto Huainian Liu Xutang shenfu consente di vedere concretizzati gli impegni di Padre Liu nelle attività bibliche dello Studio, nell’erezione della Provincia Reginae Sinarum e nella ripresa dei contatti con i cattolici della Cina continentale, e offre al lettore una raccolta di testimonianze dirette sulla vita del francescano. 2024-02-22T16:06:24Z 2024-02-22T16:06:24Z 2023 book ONIX_20240222_9788869696725_45 2724-1149 9788869696725 9788869696732 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/134445 ita Maestri, testi e fonti d’Oriente image/png Attribution 4.0 International https://edizionicafoscari.unive.it/media/pdf/books/978-88-6969-673-2/978-88-6969-673-2_mwjwDve.pdf Fondazione Università Ca' Foscari 10.30687/978-88-6969-672-5 Nel 1968 fu pubblicata la prima edizione completa della Bibbia cattolica in lingua cinese. Gli autori della traduzione erano i membri dello Studium Biblicum Franciscanum Sinense, l’istituto biblico fondato nel 1945 a Pechino dal francescano Padre Gabriele Allegra, che aveva inaugurato il progetto e scelto i suoi primi collaboratori. Questo volume approfondisce la formazione e il ruolo dei francescani cinesi coinvolti nella traduzione e delinea l’attività degli stessi nella successiva fondazione della Vicaria e della Provincia francescana cinese (1970, 1989). Viene presentata in dettaglio la figura di Padre Ludovico Liu Xutang, membro dello Studio Biblico e primo Vicario nel 1970. La traduzione del volumetto Huainian Liu Xutang shenfu consente di vedere concretizzati gli impegni di Padre Liu nelle attività bibliche dello Studio, nell’erezione della Provincia Reginae Sinarum e nella ripresa dei contatti con i cattolici della Cina continentale, e offre al lettore una raccolta di testimonianze dirette sulla vita del francescano. 10.30687/978-88-6969-672-5 4213f1ed-14d0-44b5-91b3-3cc52df9b961 9788869696725 9788869696732 35 open access
spellingShingle Missions in China,Chinese Bible,Liu Xutang,Sigao Shengjing,Studium Biblicum Version,Gabriele Allegra,Catholicism in China,Chinese Franciscans
DE GRUTTOLA, RAISSA
I francescani cinesi e la traduzione della Bibbia
title I francescani cinesi e la traduzione della Bibbia
title_full I francescani cinesi e la traduzione della Bibbia
title_fullStr I francescani cinesi e la traduzione della Bibbia
title_full_unstemmed I francescani cinesi e la traduzione della Bibbia
title_short I francescani cinesi e la traduzione della Bibbia
title_sort i francescani cinesi e la traduzione della bibbia
topic Missions in China,Chinese Bible,Liu Xutang,Sigao Shengjing,Studium Biblicum Version,Gabriele Allegra,Catholicism in China,Chinese Franciscans
topic_facet Missions in China,Chinese Bible,Liu Xutang,Sigao Shengjing,Studium Biblicum Version,Gabriele Allegra,Catholicism in China,Chinese Franciscans
url ONIX_20240222_9788869696725_45
work_keys_str_mv AT degruttolaraissa ifrancescanicinesielatraduzionedellabibbia