Traduction humaine et traitement automatique des langues
L’intelligence artificielle est en train de redéfinir la traduction automatique et le traitement automatique des langues. il est ainsi urgent de mieux en saisir les enjeux sociaux, économiques et éthiques. Ce volume collectif explore la possibilité et les contours d’un nouveau consensus entre les us...
Saved in:
| Format: | Online |
|---|---|
| Sprog: | engelsk fransk italiensk |
| Udgivet: |
Fondazione Università Ca' Foscari
2024
|
| Fag: | |
| Online adgang: | ONIX_20240222_9788869697623_220 |
| Tags: |
Ingen Tags, Vær først til at tagge denne postø!
|
| _version_ | 1869523649108639744 |
|---|---|
| collection | Directory of Open Access Books |
| description | L’intelligence artificielle est en train de redéfinir la traduction automatique et le traitement automatique des langues. il est ainsi urgent de mieux en saisir les enjeux sociaux, économiques et éthiques. Ce volume collectif explore la possibilité et les contours d’un nouveau consensus entre les usages humains des langues et la contribution des machines. |
| format | Online |
| id | doab-20.500.12854ir-134620 |
| institution | Directory of Open Access Books |
| language | eng fre ita |
| publishDate | 2024 |
| publishDateRange | 2024 |
| publishDateSort | 2024 |
| publisher | Fondazione Università Ca' Foscari |
| publisherStr | Fondazione Università Ca' Foscari |
| record_format | ojs |
| spelling | doab-20.500.12854ir-1346202024-02-22T16:13:57Z Traduction humaine et traitement automatique des langues NMT toolkits,Human translation,Online dictionaries,Information technology,Digital tools,Project management,Boundaries of the translating mind,Translator training,Natural language processing,Language learning and teaching,Machine translation,Translation workflow,Machine Translation,Post-editing,Machine translation (mt),Master’s Programme in Translation,Neural machine translation,The Free Energy Principle and Active Inference,Automatic metrics,Digital,Post-editing (pe),Body enactivism,Artificial Intelligence,Translation,Translation competence framework,NMT literacy,Digital Humanities,Integrated translation project,Directorate-general for translation,NMT specialisation,Service translation,Computer-assisted and machine translation technolo,Embodiment and enactivism in translation,Body functionalism,Institutional translation,Online corpora,Cognition,Tools,Translation competence,MT literacy,Computer-assisted translation (cat),Interdisciplinary approach,Translation technology L’intelligence artificielle est en train de redéfinir la traduction automatique et le traitement automatique des langues. il est ainsi urgent de mieux en saisir les enjeux sociaux, économiques et éthiques. Ce volume collectif explore la possibilité et les contours d’un nouveau consensus entre les usages humains des langues et la contribution des machines. 2024-02-22T16:13:53Z 2024-02-22T16:13:53Z 2023 book ONIX_20240222_9788869697623_220 2610-9123 9788869697623 9788869697630 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/134620 eng fre ita Studi e ricerche image/png Attribution 4.0 International https://edizionicafoscari.unive.it/media/pdf/books/978-88-6969-763-0/978-88-6969-763-0_PyYrcPA.pdf Fondazione Università Ca' Foscari 10.30687/978-88-6969-762-3 10.30687/978-88-6969-762-3 4213f1ed-14d0-44b5-91b3-3cc52df9b961 9788869697623 9788869697630 15 open access |
| spellingShingle | NMT toolkits,Human translation,Online dictionaries,Information technology,Digital tools,Project management,Boundaries of the translating mind,Translator training,Natural language processing,Language learning and teaching,Machine translation,Translation workflow,Machine Translation,Post-editing,Machine translation (mt),Master’s Programme in Translation,Neural machine translation,The Free Energy Principle and Active Inference,Automatic metrics,Digital,Post-editing (pe),Body enactivism,Artificial Intelligence,Translation,Translation competence framework,NMT literacy,Digital Humanities,Integrated translation project,Directorate-general for translation,NMT specialisation,Service translation,Computer-assisted and machine translation technolo,Embodiment and enactivism in translation,Body functionalism,Institutional translation,Online corpora,Cognition,Tools,Translation competence,MT literacy,Computer-assisted translation (cat),Interdisciplinary approach,Translation technology Traduction humaine et traitement automatique des langues |
| title | Traduction humaine et traitement automatique des langues |
| title_full | Traduction humaine et traitement automatique des langues |
| title_fullStr | Traduction humaine et traitement automatique des langues |
| title_full_unstemmed | Traduction humaine et traitement automatique des langues |
| title_short | Traduction humaine et traitement automatique des langues |
| title_sort | traduction humaine et traitement automatique des langues |
| topic | NMT toolkits,Human translation,Online dictionaries,Information technology,Digital tools,Project management,Boundaries of the translating mind,Translator training,Natural language processing,Language learning and teaching,Machine translation,Translation workflow,Machine Translation,Post-editing,Machine translation (mt),Master’s Programme in Translation,Neural machine translation,The Free Energy Principle and Active Inference,Automatic metrics,Digital,Post-editing (pe),Body enactivism,Artificial Intelligence,Translation,Translation competence framework,NMT literacy,Digital Humanities,Integrated translation project,Directorate-general for translation,NMT specialisation,Service translation,Computer-assisted and machine translation technolo,Embodiment and enactivism in translation,Body functionalism,Institutional translation,Online corpora,Cognition,Tools,Translation competence,MT literacy,Computer-assisted translation (cat),Interdisciplinary approach,Translation technology |
| topic_facet | NMT toolkits,Human translation,Online dictionaries,Information technology,Digital tools,Project management,Boundaries of the translating mind,Translator training,Natural language processing,Language learning and teaching,Machine translation,Translation workflow,Machine Translation,Post-editing,Machine translation (mt),Master’s Programme in Translation,Neural machine translation,The Free Energy Principle and Active Inference,Automatic metrics,Digital,Post-editing (pe),Body enactivism,Artificial Intelligence,Translation,Translation competence framework,NMT literacy,Digital Humanities,Integrated translation project,Directorate-general for translation,NMT specialisation,Service translation,Computer-assisted and machine translation technolo,Embodiment and enactivism in translation,Body functionalism,Institutional translation,Online corpora,Cognition,Tools,Translation competence,MT literacy,Computer-assisted translation (cat),Interdisciplinary approach,Translation technology |
| url | ONIX_20240222_9788869697623_220 |