Traduction humaine et traitement automatique des langues

L’intelligence artificielle est en train de redéfinir la traduction automatique et le traitement automatique des langues. il est ainsi urgent de mieux en saisir les enjeux sociaux, économiques et éthiques. Ce volume collectif explore la possibilité et les contours d’un nouveau consensus entre les us...

Fuld beskrivelse

Saved in:
Bibliografiske detaljer
Format: Online
Sprog:engelsk
fransk
italiensk
Udgivet: Fondazione Università Ca' Foscari 2024
Fag:
Online adgang:ONIX_20240222_9788869697623_220
Tags: Tilføj Tag
Ingen Tags, Vær først til at tagge denne postø!
_version_ 1869523649108639744
collection Directory of Open Access Books
description L’intelligence artificielle est en train de redéfinir la traduction automatique et le traitement automatique des langues. il est ainsi urgent de mieux en saisir les enjeux sociaux, économiques et éthiques. Ce volume collectif explore la possibilité et les contours d’un nouveau consensus entre les usages humains des langues et la contribution des machines.
format Online
id doab-20.500.12854ir-134620
institution Directory of Open Access Books
language eng
fre
ita
publishDate 2024
publishDateRange 2024
publishDateSort 2024
publisher Fondazione Università Ca' Foscari
publisherStr Fondazione Università Ca' Foscari
record_format ojs
spelling doab-20.500.12854ir-1346202024-02-22T16:13:57Z Traduction humaine et traitement automatique des langues NMT toolkits,Human translation,Online dictionaries,Information technology,Digital tools,Project management,Boundaries of the translating mind,Translator training,Natural language processing,Language learning and teaching,Machine translation,Translation workflow,Machine Translation,Post-editing,Machine translation (mt),Master’s Programme in Translation,Neural machine translation,The Free Energy Principle and Active Inference,Automatic metrics,Digital,Post-editing (pe),Body enactivism,Artificial Intelligence,Translation,Translation competence framework,NMT literacy,Digital Humanities,Integrated translation project,Directorate-general for translation,NMT specialisation,Service translation,Computer-assisted and machine translation technolo,Embodiment and enactivism in translation,Body functionalism,Institutional translation,Online corpora,Cognition,Tools,Translation competence,MT literacy,Computer-assisted translation (cat),Interdisciplinary approach,Translation technology L’intelligence artificielle est en train de redéfinir la traduction automatique et le traitement automatique des langues. il est ainsi urgent de mieux en saisir les enjeux sociaux, économiques et éthiques. Ce volume collectif explore la possibilité et les contours d’un nouveau consensus entre les usages humains des langues et la contribution des machines. 2024-02-22T16:13:53Z 2024-02-22T16:13:53Z 2023 book ONIX_20240222_9788869697623_220 2610-9123 9788869697623 9788869697630 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/134620 eng fre ita Studi e ricerche image/png Attribution 4.0 International https://edizionicafoscari.unive.it/media/pdf/books/978-88-6969-763-0/978-88-6969-763-0_PyYrcPA.pdf Fondazione Università Ca' Foscari 10.30687/978-88-6969-762-3 10.30687/978-88-6969-762-3 4213f1ed-14d0-44b5-91b3-3cc52df9b961 9788869697623 9788869697630 15 open access
spellingShingle NMT toolkits,Human translation,Online dictionaries,Information technology,Digital tools,Project management,Boundaries of the translating mind,Translator training,Natural language processing,Language learning and teaching,Machine translation,Translation workflow,Machine Translation,Post-editing,Machine translation (mt),Master’s Programme in Translation,Neural machine translation,The Free Energy Principle and Active Inference,Automatic metrics,Digital,Post-editing (pe),Body enactivism,Artificial Intelligence,Translation,Translation competence framework,NMT literacy,Digital Humanities,Integrated translation project,Directorate-general for translation,NMT specialisation,Service translation,Computer-assisted and machine translation technolo,Embodiment and enactivism in translation,Body functionalism,Institutional translation,Online corpora,Cognition,Tools,Translation competence,MT literacy,Computer-assisted translation (cat),Interdisciplinary approach,Translation technology
Traduction humaine et traitement automatique des langues
title Traduction humaine et traitement automatique des langues
title_full Traduction humaine et traitement automatique des langues
title_fullStr Traduction humaine et traitement automatique des langues
title_full_unstemmed Traduction humaine et traitement automatique des langues
title_short Traduction humaine et traitement automatique des langues
title_sort traduction humaine et traitement automatique des langues
topic NMT toolkits,Human translation,Online dictionaries,Information technology,Digital tools,Project management,Boundaries of the translating mind,Translator training,Natural language processing,Language learning and teaching,Machine translation,Translation workflow,Machine Translation,Post-editing,Machine translation (mt),Master’s Programme in Translation,Neural machine translation,The Free Energy Principle and Active Inference,Automatic metrics,Digital,Post-editing (pe),Body enactivism,Artificial Intelligence,Translation,Translation competence framework,NMT literacy,Digital Humanities,Integrated translation project,Directorate-general for translation,NMT specialisation,Service translation,Computer-assisted and machine translation technolo,Embodiment and enactivism in translation,Body functionalism,Institutional translation,Online corpora,Cognition,Tools,Translation competence,MT literacy,Computer-assisted translation (cat),Interdisciplinary approach,Translation technology
topic_facet NMT toolkits,Human translation,Online dictionaries,Information technology,Digital tools,Project management,Boundaries of the translating mind,Translator training,Natural language processing,Language learning and teaching,Machine translation,Translation workflow,Machine Translation,Post-editing,Machine translation (mt),Master’s Programme in Translation,Neural machine translation,The Free Energy Principle and Active Inference,Automatic metrics,Digital,Post-editing (pe),Body enactivism,Artificial Intelligence,Translation,Translation competence framework,NMT literacy,Digital Humanities,Integrated translation project,Directorate-general for translation,NMT specialisation,Service translation,Computer-assisted and machine translation technolo,Embodiment and enactivism in translation,Body functionalism,Institutional translation,Online corpora,Cognition,Tools,Translation competence,MT literacy,Computer-assisted translation (cat),Interdisciplinary approach,Translation technology
url ONIX_20240222_9788869697623_220