Vedānta, Bhakti, and Their Early Modern Sources

This volume considers the Prabodhacandrodaya Nāṭaka (c. 1760 CE), an allegorical drama composed by Brajvāsīdās in Brajbhāṣā. It contributes to the study of vernacular nāṭakas with its first complete English translation. Moreover, the critical analysis shows that the foundational Sanskrit texts for V...

Whakaahuatanga katoa

I tiakina i:
Ngā taipitopito rārangi puna kōrero
Kaituhi matua: Pastore, Rosina
Hōputu: Online
Reo:Ingarihi
I whakaputaina: De Gruyter 2024
Ngā marau:
Urunga tuihono:ONIX_20240223_9783111063836_96
Ngā Tūtohu: Tāpirihia he Tūtohu
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
Whakaahuatanga
Whakarāpopototanga:This volume considers the Prabodhacandrodaya Nāṭaka (c. 1760 CE), an allegorical drama composed by Brajvāsīdās in Brajbhāṣā. It contributes to the study of vernacular nāṭakas with its first complete English translation. Moreover, the critical analysis shows that the foundational Sanskrit texts for Vedānta and those for Bhakti play a part in the Prabodhacandrodaya Nāṭaka’s philosophical and religious edifice. At the same time, the investigation demonstrates that Brajvāsīdās expresses several philosophical ideas by adaptively reusing the Rāmcaritmānas by Tulsīdās (c. 1574 CE). Brajvāsīdās composes a dohā by combining one line of his invention with a line from the Mānas. This method is employed throughout all the personified metaphysical concepts. That Brajvāsī not only read Bhakti but also Vedānta through the Rāmcaritmānas highlights the philosophical and literary creativity in 18th c. North India. It points to the necessity to rethink the sources of Vedānta philosophies, by including works non-conventional for language and genre, because not in Sanskrit and not śāstras. Such sources may not be original in their contribution per se but are essential to understand how early modern philosophy was done, conceived and transmitted. ; This volume considers the Prabodhacandrodaya Nāṭaka (c. 1760 CE), an allegorical drama composed by Brajvāsīdās in Brajbhāṣā. It contributes to the study of vernacular nāṭakas with its first complete English translation. Moreover, the critical analysis shows that the foundational Sanskrit texts for Vedānta and those for Bhakti play a part in the Prabodhacandrodaya Nāṭaka’s philosophical and religious edifice. At the same time, the investigation demonstrates that Brajvāsīdās expresses several philosophical ideas by adaptively reusing the Rāmcaritmānas by Tulsīdās (c. 1574 CE). Brajvāsīdās composes a dohā by combining one line of his invention with a line from the Mānas. This method is employed throughout all the personified metaphysical concepts. That Brajvāsī not only read Bhakti but also Vedānta through the Rāmcaritmānas highlights the philosophical and literary creativity in 18th c. North India. It points to the necessity to rethink the sources of Vedānta philosophies, by including works non-conventional for language and genre, because not in Sanskrit and not śāstras. Such sources may not be original in their contribution per se but are essential to understand how early modern philosophy was done, conceived and transmitted.