Guimarães Rosa em tradução
Neste livro, Gilca Machado Seidinger estuda as relações entre enunciação, enunciado e história na obra Tutaméia, de João Guimarães Rosa, tratando também da versão alemã assinada por Curt Meyer-Clason. Pressupondo que o processo de tradução altera significações originais ou produz novas significações...
Uloženo v:
| Hlavní autor: | |
|---|---|
| Médium: | Online |
| Jazyk: | portugalština |
| Vydáno: |
Editora UNESP
2025
|
| Témata: | |
| On-line přístup: | ONIX_20250207_9786557145289_8 |
| Tagy: |
Žádné tagy, Buďte první, kdo vytvoří štítek k tomuto záznamu!
|
| _version_ | 1869521659448262656 |
|---|---|
| author | Seidinger, Gilca Machado |
| author_browse | Seidinger, Gilca Machado |
| author_facet | Seidinger, Gilca Machado |
| author_sort | Seidinger, Gilca Machado |
| collection | Directory of Open Access Books |
| description | Neste livro, Gilca Machado Seidinger estuda as relações entre enunciação, enunciado e história na obra Tutaméia, de João Guimarães Rosa, tratando também da versão alemã assinada por Curt Meyer-Clason. Pressupondo que o processo de tradução altera significações originais ou produz novas significações não previstas pelo autor, a autora recorre à narratologia genettiana, bem como à teoria das modalidades da tradução, de Francis Aubert, para examinar as quarenta narrativas do livro. Uma obra importante no campo dos estudos literários, voltada para a ficção de Guimarães Rosa, e que aborda, com muita competência, um dos livros mais complexos e menos estudados do autor, levantando, ao mesmo tempo, aspectos relevantes para a análise teórica e para a prática da tradução de textos literários, sobretudo os modernos, que proporiam ao tradutor desafios antes inimagináveis. |
| format | Online |
| id | doab-20.500.12854ir-150914 |
| institution | Directory of Open Access Books |
| language | por |
| publishDate | 2025 |
| publishDateRange | 2025 |
| publishDateSort | 2025 |
| publisher | Editora UNESP |
| publisherStr | Editora UNESP |
| record_format | ojs |
| spelling | doab-20.500.12854ir-1509142026-05-04T17:46:28Z Guimarães Rosa em tradução Seidinger, Gilca Machado Linguistics thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics Neste livro, Gilca Machado Seidinger estuda as relações entre enunciação, enunciado e história na obra Tutaméia, de João Guimarães Rosa, tratando também da versão alemã assinada por Curt Meyer-Clason. Pressupondo que o processo de tradução altera significações originais ou produz novas significações não previstas pelo autor, a autora recorre à narratologia genettiana, bem como à teoria das modalidades da tradução, de Francis Aubert, para examinar as quarenta narrativas do livro. Uma obra importante no campo dos estudos literários, voltada para a ficção de Guimarães Rosa, e que aborda, com muita competência, um dos livros mais complexos e menos estudados do autor, levantando, ao mesmo tempo, aspectos relevantes para a análise teórica e para a prática da tradução de textos literários, sobretudo os modernos, que proporiam ao tradutor desafios antes inimagináveis. 2025-02-07T15:10:56Z 2025-02-07T15:10:56Z 2011 book ONIX_20250207_9786557145289_8 9786557145289 9788539301706 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/150914 por image/jpeg Attribution 4.0 International http://books.scielo.org/id/p293s/cover/cover.jpeg http://books.scielo.org/id/p293s Editora UNESP 10.7476/9786557145289 Neste livro, Gilca Machado Seidinger estuda as relações entre enunciação, enunciado e história na obra Tutaméia, de João Guimarães Rosa, tratando também da versão alemã assinada por Curt Meyer-Clason. Pressupondo que o processo de tradução altera significações originais ou produz novas significações não previstas pelo autor, a autora recorre à narratologia genettiana, bem como à teoria das modalidades da tradução, de Francis Aubert, para examinar as quarenta narrativas do livro. Uma obra importante no campo dos estudos literários, voltada para a ficção de Guimarães Rosa, e que aborda, com muita competência, um dos livros mais complexos e menos estudados do autor, levantando, ao mesmo tempo, aspectos relevantes para a análise teórica e para a prática da tradução de textos literários, sobretudo os modernos, que proporiam ao tradutor desafios antes inimagináveis. 10.7476/9786557145289 9f9f822f-18b4-4588-b9fc-2c0af94f4488 9786557145289 9788539301706 291 open access |
| spellingShingle | Linguistics thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics Seidinger, Gilca Machado Guimarães Rosa em tradução |
| title | Guimarães Rosa em tradução |
| title_full | Guimarães Rosa em tradução |
| title_fullStr | Guimarães Rosa em tradução |
| title_full_unstemmed | Guimarães Rosa em tradução |
| title_short | Guimarães Rosa em tradução |
| title_sort | guimaraes rosa em traducao |
| topic | Linguistics thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics |
| topic_facet | Linguistics thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics |
| url | ONIX_20250207_9786557145289_8 |
| work_keys_str_mv | AT seidingergilcamachado guimaraesrosaemtraducao |