Chapter Migration and identity: thoughts on translation based on Yoko Tawada’s case
Taking as an example the emblematic case of the ‘exophonic’ writer Yoko Tawada, we will analyze some translation difficulties for the language pair German/Italian, which are due to linguistic differences and to topics related to the relationship between language and culture. In particular, we will e...
Sábháilte in:
| Príomhchruthaitheoir: | |
|---|---|
| Formáid: | Online |
| Teanga: | Iodáilis |
| Foilsithe / Cruthaithe: |
Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
2025
|
| Rochtain ar líne: | ONIX_20250307_9788382206760_1272 |
| Clibeanna: |
Níl clibeanna ann, Bí ar an gcéad duine le clib a chur leis an taifead seo!
|
| _version_ | 1869519468092194816 |
|---|---|
| author | Vitali, Lelia |
| author_browse | Vitali, Lelia |
| author_facet | Vitali, Lelia |
| author_sort | Vitali, Lelia |
| collection | Directory of Open Access Books |
| description | Taking as an example the emblematic case of the ‘exophonic’ writer Yoko Tawada, we will analyze some translation difficulties for the language pair German/Italian, which are due to linguistic differences and to topics related to the relationship between language and culture. In particular, we will examine two texts, originally written in German, for which an Italian translation has already been published. These works are Das Bad (1989) and Von der Muttersprache zur Sprachmutter (in Talisman, 1998) and focus thematically on personal and linguistic identity. |
| format | Online |
| id | doab-20.500.12854ir-155622 |
| institution | Directory of Open Access Books |
| language | ita |
| publishDate | 2025 |
| publishDateRange | 2025 |
| publishDateSort | 2025 |
| publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego |
| publisherStr | Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego |
| record_format | ojs |
| spelling | doab-20.500.12854ir-1556222025-03-07T14:26:38Z Chapter Migration and identity: thoughts on translation based on Yoko Tawada’s case Vitali, Lelia Taking as an example the emblematic case of the ‘exophonic’ writer Yoko Tawada, we will analyze some translation difficulties for the language pair German/Italian, which are due to linguistic differences and to topics related to the relationship between language and culture. In particular, we will examine two texts, originally written in German, for which an Italian translation has already been published. These works are Das Bad (1989) and Von der Muttersprache zur Sprachmutter (in Talisman, 1998) and focus thematically on personal and linguistic identity. 2025-03-07T14:26:36Z 2025-03-07T14:26:36Z 2021 chapter ONIX_20250307_9788382206760_1272 9788382206760 9788382206753 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/155622 ita image/jpeg Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International https://www.press.uni.lodz.pl/index.php/wul/catalog/book/476 Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego 10.18778/8220-676-0.08 Taking as an example the emblematic case of the ‘exophonic’ writer Yoko Tawada, we will analyze some translation difficulties for the language pair German/Italian, which are due to linguistic differences and to topics related to the relationship between language and culture. In particular, we will examine two texts, originally written in German, for which an Italian translation has already been published. These works are Das Bad (1989) and Von der Muttersprache zur Sprachmutter (in Talisman, 1998) and focus thematically on personal and linguistic identity. 10.18778/8220-676-0.08 83bfe9c9-323d-4283-b087-d859fd9af314 9788382206760 9788382206753 91-100 open access |
| spellingShingle | Vitali, Lelia Chapter Migration and identity: thoughts on translation based on Yoko Tawada’s case |
| title | Chapter Migration and identity: thoughts on translation based on Yoko Tawada’s case |
| title_full | Chapter Migration and identity: thoughts on translation based on Yoko Tawada’s case |
| title_fullStr | Chapter Migration and identity: thoughts on translation based on Yoko Tawada’s case |
| title_full_unstemmed | Chapter Migration and identity: thoughts on translation based on Yoko Tawada’s case |
| title_short | Chapter Migration and identity: thoughts on translation based on Yoko Tawada’s case |
| title_sort | chapter migration and identity thoughts on translation based on yoko tawada s case |
| url | ONIX_20250307_9788382206760_1272 |
| work_keys_str_mv | AT vitalilelia chaptermigrationandidentitythoughtsontranslationbasedonyokotawadascase |