Chapter Migration and identity: thoughts on translation based on Yoko Tawada’s case

Taking as an example the emblematic case of the ‘exophonic’ writer Yoko Tawada, we will analyze some translation difficulties for the language pair German/Italian, which are due to linguistic differences and to topics related to the relationship between language and culture. In particular, we will e...

Cur síos iomlán

Sábháilte in:
Sonraí bibleagrafaíochta
Príomhchruthaitheoir: Vitali, Lelia
Formáid: Online
Teanga:Iodáilis
Foilsithe / Cruthaithe: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego 2025
Rochtain ar líne:ONIX_20250307_9788382206760_1272
Clibeanna: Cuir clib leis
Níl clibeanna ann, Bí ar an gcéad duine le clib a chur leis an taifead seo!
_version_ 1869519468092194816
author Vitali, Lelia
author_browse Vitali, Lelia
author_facet Vitali, Lelia
author_sort Vitali, Lelia
collection Directory of Open Access Books
description Taking as an example the emblematic case of the ‘exophonic’ writer Yoko Tawada, we will analyze some translation difficulties for the language pair German/Italian, which are due to linguistic differences and to topics related to the relationship between language and culture. In particular, we will examine two texts, originally written in German, for which an Italian translation has already been published. These works are Das Bad (1989) and Von der Muttersprache zur Sprachmutter (in Talisman, 1998) and focus thematically on personal and linguistic identity.
format Online
id doab-20.500.12854ir-155622
institution Directory of Open Access Books
language ita
publishDate 2025
publishDateRange 2025
publishDateSort 2025
publisher Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
publisherStr Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
record_format ojs
spelling doab-20.500.12854ir-1556222025-03-07T14:26:38Z Chapter Migration and identity: thoughts on translation based on Yoko Tawada’s case Vitali, Lelia Taking as an example the emblematic case of the ‘exophonic’ writer Yoko Tawada, we will analyze some translation difficulties for the language pair German/Italian, which are due to linguistic differences and to topics related to the relationship between language and culture. In particular, we will examine two texts, originally written in German, for which an Italian translation has already been published. These works are Das Bad (1989) and Von der Muttersprache zur Sprachmutter (in Talisman, 1998) and focus thematically on personal and linguistic identity. 2025-03-07T14:26:36Z 2025-03-07T14:26:36Z 2021 chapter ONIX_20250307_9788382206760_1272 9788382206760 9788382206753 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/155622 ita image/jpeg Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International https://www.press.uni.lodz.pl/index.php/wul/catalog/book/476 Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego 10.18778/8220-676-0.08 Taking as an example the emblematic case of the ‘exophonic’ writer Yoko Tawada, we will analyze some translation difficulties for the language pair German/Italian, which are due to linguistic differences and to topics related to the relationship between language and culture. In particular, we will examine two texts, originally written in German, for which an Italian translation has already been published. These works are Das Bad (1989) and Von der Muttersprache zur Sprachmutter (in Talisman, 1998) and focus thematically on personal and linguistic identity. 10.18778/8220-676-0.08 83bfe9c9-323d-4283-b087-d859fd9af314 9788382206760 9788382206753 91-100 open access
spellingShingle Vitali, Lelia
Chapter Migration and identity: thoughts on translation based on Yoko Tawada’s case
title Chapter Migration and identity: thoughts on translation based on Yoko Tawada’s case
title_full Chapter Migration and identity: thoughts on translation based on Yoko Tawada’s case
title_fullStr Chapter Migration and identity: thoughts on translation based on Yoko Tawada’s case
title_full_unstemmed Chapter Migration and identity: thoughts on translation based on Yoko Tawada’s case
title_short Chapter Migration and identity: thoughts on translation based on Yoko Tawada’s case
title_sort chapter migration and identity thoughts on translation based on yoko tawada s case
url ONIX_20250307_9788382206760_1272
work_keys_str_mv AT vitalilelia chaptermigrationandidentitythoughtsontranslationbasedonyokotawadascase