Chapter About the tradition of Polish Biblical style. The Paulist Bible (2008) and the Millennium Bible (1965)

This paper attemps to characterize the language of the latest Catholic translation of the Holy Scriptures, i. e. the Bible edited by the Society of Saint Paul (2008). The translation strategies adopted by the translators are discussed in respect of: 1) the translation of Polish Biblical style (estab...

全面介紹

Saved in:
書目詳細資料
主要作者: Matuszczyk-Podgórska, Bożena
格式: Online
語言:波兰语
出版: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego 2025
在線閱讀:ONIX_20250307_9788383311531_1749
標簽: 添加標簽
沒有標簽, 成為第一個標記此記錄!
_version_ 1869519468236898304
author Matuszczyk-Podgórska, Bożena
author_browse Matuszczyk-Podgórska, Bożena
author_facet Matuszczyk-Podgórska, Bożena
author_sort Matuszczyk-Podgórska, Bożena
collection Directory of Open Access Books
description This paper attemps to characterize the language of the latest Catholic translation of the Holy Scriptures, i. e. the Bible edited by the Society of Saint Paul (2008). The translation strategies adopted by the translators are discussed in respect of: 1) the translation of Polish Biblical style (established by the Rev. Jakub Wujek), 2) the tradition of the Millennium Bible (1965). The aim is to show the extent to which the translators managed to fulfil two postulates that are usually difficult to reconcile: faithfulness to tradition and comprehensibility of language. In the Millenium Bible the postulate of faithfulness is often fulfilled at the expense of comprehensibility. The Paulist Bible is a response to the challenges posed by the contemporary culture; it is meant to convey Biblical ideas in language appealing to the contemporary recipient. The author uses selected samples to illustrate how the Paulist Bible departing from the method of literal translation, manifested in, e.g., reflecting Semitisms, does not abandon the principle of fidelity and remains consistent with the idiosyncrasies of the Polish Biblical style.
format Online
id doab-20.500.12854ir-156099
institution Directory of Open Access Books
language pol
publishDate 2025
publishDateRange 2025
publishDateSort 2025
publisher Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
publisherStr Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
record_format ojs
spelling doab-20.500.12854ir-1560992025-03-07T14:56:25Z Chapter About the tradition of Polish Biblical style. The Paulist Bible (2008) and the Millennium Bible (1965) Matuszczyk-Podgórska, Bożena This paper attemps to characterize the language of the latest Catholic translation of the Holy Scriptures, i. e. the Bible edited by the Society of Saint Paul (2008). The translation strategies adopted by the translators are discussed in respect of: 1) the translation of Polish Biblical style (established by the Rev. Jakub Wujek), 2) the tradition of the Millennium Bible (1965). The aim is to show the extent to which the translators managed to fulfil two postulates that are usually difficult to reconcile: faithfulness to tradition and comprehensibility of language. In the Millenium Bible the postulate of faithfulness is often fulfilled at the expense of comprehensibility. The Paulist Bible is a response to the challenges posed by the contemporary culture; it is meant to convey Biblical ideas in language appealing to the contemporary recipient. The author uses selected samples to illustrate how the Paulist Bible departing from the method of literal translation, manifested in, e.g., reflecting Semitisms, does not abandon the principle of fidelity and remains consistent with the idiosyncrasies of the Polish Biblical style. 2025-03-07T14:56:24Z 2025-03-07T14:56:24Z 2023 chapter ONIX_20250307_9788383311531_1749 9788383311531 9788383311524 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/156099 pol image/jpeg Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International https://www.press.uni.lodz.pl/index.php/wul/catalog/book/61 Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego 10.18778/8331-152-4.08 This paper attemps to characterize the language of the latest Catholic translation of the Holy Scriptures, i. e. the Bible edited by the Society of Saint Paul (2008). The translation strategies adopted by the translators are discussed in respect of: 1) the translation of Polish Biblical style (established by the Rev. Jakub Wujek), 2) the tradition of the Millennium Bible (1965). The aim is to show the extent to which the translators managed to fulfil two postulates that are usually difficult to reconcile: faithfulness to tradition and comprehensibility of language. In the Millenium Bible the postulate of faithfulness is often fulfilled at the expense of comprehensibility. The Paulist Bible is a response to the challenges posed by the contemporary culture; it is meant to convey Biblical ideas in language appealing to the contemporary recipient. The author uses selected samples to illustrate how the Paulist Bible departing from the method of literal translation, manifested in, e.g., reflecting Semitisms, does not abandon the principle of fidelity and remains consistent with the idiosyncrasies of the Polish Biblical style. 10.18778/8331-152-4.08 83bfe9c9-323d-4283-b087-d859fd9af314 9788383311531 9788383311524 115-136 open access
spellingShingle Matuszczyk-Podgórska, Bożena
Chapter About the tradition of Polish Biblical style. The Paulist Bible (2008) and the Millennium Bible (1965)
title Chapter About the tradition of Polish Biblical style. The Paulist Bible (2008) and the Millennium Bible (1965)
title_full Chapter About the tradition of Polish Biblical style. The Paulist Bible (2008) and the Millennium Bible (1965)
title_fullStr Chapter About the tradition of Polish Biblical style. The Paulist Bible (2008) and the Millennium Bible (1965)
title_full_unstemmed Chapter About the tradition of Polish Biblical style. The Paulist Bible (2008) and the Millennium Bible (1965)
title_short Chapter About the tradition of Polish Biblical style. The Paulist Bible (2008) and the Millennium Bible (1965)
title_sort chapter about the tradition of polish biblical style the paulist bible 2008 and the millennium bible 1965
url ONIX_20250307_9788383311531_1749
work_keys_str_mv AT matuszczykpodgorskabozena chapteraboutthetraditionofpolishbiblicalstylethepaulistbible2008andthemillenniumbible1965