Mikael Agricolan Vanhan testamentin esipuheet
Michael Agricola translated the Psalter and parts of the Old Testament prophets in 1551 and 1552. The Vulgate, the Luther Bible, and the Swedish Bible of 1541 served as the source texts. In his translation, Agricola distinguished ""the Holy Spirit's own words,"" i.e., the biblical text, from the pr...
Saved in:
| 主要作者: | |
|---|---|
| 格式: | Online |
| 語言: | 芬兰语 |
| 出版: |
Finnish Literature Society / SKS
2025
|
| 主題: | |
| 在線閱讀: | https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/100094 |
| 標簽: |
沒有標簽, 成為第一個標記此記錄!
|
| _version_ | 1869521311154307072 |
|---|---|
| author | Heininen, Simo |
| author_browse | Heininen, Simo |
| author_facet | Heininen, Simo |
| author_sort | Heininen, Simo |
| collection | Directory of Open Access Books |
| description | Michael Agricola translated the Psalter and parts of the Old Testament prophets in 1551 and 1552. The Vulgate, the Luther Bible, and the Swedish Bible of 1541 served as the source texts.
In his translation, Agricola distinguished ""the Holy Spirit's own words,"" i.e., the biblical text, from the prefaces and marginal notes, which were intended only to ""provide a clearer understanding."" The Word of God was far more valuable than the word of man, so the translator was closely bound to the text. A free translation was out of the question, let alone a conscious improvement of the text.
He was able to proceed more freely with the prefaces and marginal notes. He mostly translated word for word, but he did not shy away from omissions, additions, and changes when he deemed them appropriate.
He wrote prefaces to the Psalter, the prophets Isaiah, Daniel, and the books of the Dodecapropheton. He translated from both Lutheran Bibles, but also had other sources at his disposal. In the rather extensive Psalter prefaces, he used the Psalter commentaries of Augustine and Basil, and in the Dodecaprophets, he also had the commentaries of Jerome and Sebastian Münster at his disposal.
In this critical edition, Agricola's prefaces to the Old Testament are printed alongside their sources. |
| format | Online |
| id | doab-20.500.12854ir-157514 |
| institution | Directory of Open Access Books |
| language | fin |
| publishDate | 2025 |
| publishDateRange | 2025 |
| publishDateSort | 2025 |
| publisher | Finnish Literature Society / SKS |
| publisherStr | Finnish Literature Society / SKS |
| record_format | ojs |
| spelling | doab-20.500.12854ir-1575142026-05-04T18:58:47Z Mikael Agricolan Vanhan testamentin esipuheet Heininen, Simo prefaces; Mikael Agricola; critical editions; literary language; translating; Bible thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CB Language: reference and general thema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QR Religion and beliefs::QRA Religion: general thema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QR Religion and beliefs::QRV Aspects of religion::QRVG Theology thema EDItEUR::N History and Archaeology::NH History thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CB Language: reference and general thema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QR Religion and beliefs::QRA Religion: general thema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QR Religion and beliefs::QRV Aspects of religion::QRVG Theology thema EDItEUR::N History and Archaeology::NH History Michael Agricola translated the Psalter and parts of the Old Testament prophets in 1551 and 1552. The Vulgate, the Luther Bible, and the Swedish Bible of 1541 served as the source texts. In his translation, Agricola distinguished ""the Holy Spirit's own words,"" i.e., the biblical text, from the prefaces and marginal notes, which were intended only to ""provide a clearer understanding."" The Word of God was far more valuable than the word of man, so the translator was closely bound to the text. A free translation was out of the question, let alone a conscious improvement of the text. He was able to proceed more freely with the prefaces and marginal notes. He mostly translated word for word, but he did not shy away from omissions, additions, and changes when he deemed them appropriate. He wrote prefaces to the Psalter, the prophets Isaiah, Daniel, and the books of the Dodecapropheton. He translated from both Lutheran Bibles, but also had other sources at his disposal. In the rather extensive Psalter prefaces, he used the Psalter commentaries of Augustine and Basil, and in the Dodecaprophets, he also had the commentaries of Jerome and Sebastian Münster at his disposal. In this critical edition, Agricola's prefaces to the Old Testament are printed alongside their sources. 2025-03-19T04:25:44Z 2025-03-19T04:25:44Z 2025-03-18T10:09:42Z 2025 book https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/100094 9789518589313 9789518589320 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/157514 fin Suomi open access image/jpeg Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/100094/1/mikael-agricolan-vanhan-testamentin-esipuheet.pdf Finnish Literature Society / SKS 10.21435/su.207 10.21435/su.207 8ceefe60-b6e9-4502-8498-ff110bb0f062 9789518589313 9789518589320 141 Helsinki open access |
| spellingShingle | prefaces; Mikael Agricola; critical editions; literary language; translating; Bible thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CB Language: reference and general thema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QR Religion and beliefs::QRA Religion: general thema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QR Religion and beliefs::QRV Aspects of religion::QRVG Theology thema EDItEUR::N History and Archaeology::NH History thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CB Language: reference and general thema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QR Religion and beliefs::QRA Religion: general thema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QR Religion and beliefs::QRV Aspects of religion::QRVG Theology thema EDItEUR::N History and Archaeology::NH History Heininen, Simo Mikael Agricolan Vanhan testamentin esipuheet |
| title | Mikael Agricolan Vanhan testamentin esipuheet |
| title_full | Mikael Agricolan Vanhan testamentin esipuheet |
| title_fullStr | Mikael Agricolan Vanhan testamentin esipuheet |
| title_full_unstemmed | Mikael Agricolan Vanhan testamentin esipuheet |
| title_short | Mikael Agricolan Vanhan testamentin esipuheet |
| title_sort | mikael agricolan vanhan testamentin esipuheet |
| topic | prefaces; Mikael Agricola; critical editions; literary language; translating; Bible thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CB Language: reference and general thema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QR Religion and beliefs::QRA Religion: general thema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QR Religion and beliefs::QRV Aspects of religion::QRVG Theology thema EDItEUR::N History and Archaeology::NH History thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CB Language: reference and general thema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QR Religion and beliefs::QRA Religion: general thema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QR Religion and beliefs::QRV Aspects of religion::QRVG Theology thema EDItEUR::N History and Archaeology::NH History |
| topic_facet | prefaces; Mikael Agricola; critical editions; literary language; translating; Bible thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CB Language: reference and general thema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QR Religion and beliefs::QRA Religion: general thema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QR Religion and beliefs::QRV Aspects of religion::QRVG Theology thema EDItEUR::N History and Archaeology::NH History thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CB Language: reference and general thema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QR Religion and beliefs::QRA Religion: general thema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QR Religion and beliefs::QRV Aspects of religion::QRVG Theology thema EDItEUR::N History and Archaeology::NH History |
| url | https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/100094 |
| work_keys_str_mv | AT heininensimo mikaelagricolanvanhantestamentinesipuheet |