Phonetische Adaptionen fremder Namen in ausgewählten Sprachen

Foreign names frequently occur in public language use. The technical possibilities of information transmission and globalization both contribute to their rapid spread. The same events are reported on simultaneously in various countries. As a consequence, foreign names from the source languages appea...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Skoczek, Robert, Strauß, Sabine, Voigt, Steffen
Format: Online
Language:German
Published: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego 2025
Subjects:
Online Access:https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/159862
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1869517557678997504
author Skoczek, Robert
Strauß, Sabine
Voigt, Steffen
author_browse Skoczek, Robert
Strauß, Sabine
Voigt, Steffen
author_facet Skoczek, Robert
Strauß, Sabine
Voigt, Steffen
author_sort Skoczek, Robert
collection Directory of Open Access Books
description Foreign names frequently occur in public language use. The technical possibilities of information transmission and globalization both contribute to their rapid spread. The same events are reported on simultaneously in various countries. As a consequence, foreign names from the source languages appear in the national textual environment of the respective target languages. Observations in audio-visual mass media show that foreign names are adapted in different ways in various countries. On one hand, these names can be pronounced in a similar way as in the source language, on the other hand, they can also be brought into line with the target language to a greater degree. These adaptations are not arbitrary, but are determined by linguistic as well as extralinguistic factors, leading to the establishment of rule-based phonetic forms of foreign names. This article presents the results of an explorative study. It aims to present different concepts of adaptation as well as to illustrate them using examples of foreign names in Spanish, Dutch, and Russian. Regarding this topic, it is necessary to consider, for example, the roles of phonological differences between the source and the target language, of the transliteration and inflection of a name as well as the role of codified pronunciation principles and of language policy. In Spanish, the principle of the national origin of foreign names is prevalent. Compensatory adaptations can be observed in foreign names or with foreign sound sequences. In Dutch, a graphemic-phonic adaptation concept can be established. This concept is mainly based on native Dutch grapheme-phoneme correspondences, but also on those of the better-known foreign languages. The Russification of foreign names is primarily shaped by the transliteration convention. Accordingly, the first step of adaptation is the phonic-graphemic one and the second the graphemic-phonic one.
format Online
id doab-20.500.12854ir-159862
institution Directory of Open Access Books
language ger
publishDate 2025
publishDateRange 2025
publishDateSort 2025
publisher Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
publisherStr Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
record_format ojs
spelling doab-20.500.12854ir-1598622025-05-19T12:56:02Z Phonetische Adaptionen fremder Namen in ausgewählten Sprachen Skoczek, Robert Strauß, Sabine Voigt, Steffen phonetic adaptation foreign name Hispanicization Russification Netherlandization thema EDItEUR::C Language and Linguistics Foreign names frequently occur in public language use. The technical possibilities of information transmission and globalization both contribute to their rapid spread. The same events are reported on simultaneously in various countries. As a consequence, foreign names from the source languages appear in the national textual environment of the respective target languages. Observations in audio-visual mass media show that foreign names are adapted in different ways in various countries. On one hand, these names can be pronounced in a similar way as in the source language, on the other hand, they can also be brought into line with the target language to a greater degree. These adaptations are not arbitrary, but are determined by linguistic as well as extralinguistic factors, leading to the establishment of rule-based phonetic forms of foreign names. This article presents the results of an explorative study. It aims to present different concepts of adaptation as well as to illustrate them using examples of foreign names in Spanish, Dutch, and Russian. Regarding this topic, it is necessary to consider, for example, the roles of phonological differences between the source and the target language, of the transliteration and inflection of a name as well as the role of codified pronunciation principles and of language policy. In Spanish, the principle of the national origin of foreign names is prevalent. Compensatory adaptations can be observed in foreign names or with foreign sound sequences. In Dutch, a graphemic-phonic adaptation concept can be established. This concept is mainly based on native Dutch grapheme-phoneme correspondences, but also on those of the better-known foreign languages. The Russification of foreign names is primarily shaped by the transliteration convention. Accordingly, the first step of adaptation is the phonic-graphemic one and the second the graphemic-phonic one. Published 2025-05-19T12:56:00Z 2025-05-19T12:56:00Z 2023-12-12 chapter 9788323374466 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/159862 ger image/jpeg Attribution 4.0 International https://wuj.pl/ksiazka/onomastics-in-interaction-with-other-branches-of-science-volume-2#otwarty-dostep https://wuj.pl/phonetische-adaptionen-fremder-namen-in-ausgewahlten-sprachen Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego Onomastics in Interaction With Other Branches of Science. Volume 2. Anthroponomastics 10.4467/K7446.46/22.23.17290 10.4467/K7446.46/22.23.17290 b56389e6-bd6e-43b9-abc7-9af91c5afc6b e93deae3-b5ec-4abe-b483-2a536826b783 9788323374466 443-470 open access
spellingShingle phonetic adaptation
foreign name
Hispanicization
Russification
Netherlandization
thema EDItEUR::C Language and Linguistics
Skoczek, Robert
Strauß, Sabine
Voigt, Steffen
Phonetische Adaptionen fremder Namen in ausgewählten Sprachen
title Phonetische Adaptionen fremder Namen in ausgewählten Sprachen
title_full Phonetische Adaptionen fremder Namen in ausgewählten Sprachen
title_fullStr Phonetische Adaptionen fremder Namen in ausgewählten Sprachen
title_full_unstemmed Phonetische Adaptionen fremder Namen in ausgewählten Sprachen
title_short Phonetische Adaptionen fremder Namen in ausgewählten Sprachen
title_sort phonetische adaptionen fremder namen in ausgewahlten sprachen
topic phonetic adaptation
foreign name
Hispanicization
Russification
Netherlandization
thema EDItEUR::C Language and Linguistics
topic_facet phonetic adaptation
foreign name
Hispanicization
Russification
Netherlandization
thema EDItEUR::C Language and Linguistics
url https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/159862
work_keys_str_mv AT skoczekrobert phonetischeadaptionenfremdernameninausgewahltensprachen
AT straußsabine phonetischeadaptionenfremdernameninausgewahltensprachen
AT voigtsteffen phonetischeadaptionenfremdernameninausgewahltensprachen