Translating Feminism in China

This book explores translation of feminism in China through examining several Chinese translations of two typical feminist works: The Second Sex (TSS, Beauvoir 1949/1952) and The Vagina Monologues (TVM, Ensler 1998). TSS exposes the cultural construction of woman while TVM reveals the pervasiveness...

Szczegółowa specyfikacja

Zapisane w:
Opis bibliograficzny
1. autor: Yu, Zhongli
Format: Online
Język:angielski
Wydane: Taylor & Francis 2025
Hasła przedmiotowe:
Dostęp online:ONIX_20250530T083217_9781317620020_29
Etykiety: Dodaj etykietę
Nie ma etykietki, Dołącz pierwszą etykiete!
_version_ 1869523622350028800
author Yu, Zhongli
author_browse Yu, Zhongli
author_facet Yu, Zhongli
author_sort Yu, Zhongli
collection Directory of Open Access Books
description This book explores translation of feminism in China through examining several Chinese translations of two typical feminist works: The Second Sex (TSS, Beauvoir 1949/1952) and The Vagina Monologues (TVM, Ensler 1998). TSS exposes the cultural construction of woman while TVM reveals the pervasiveness of sexual oppression toward women. The female body and female sexuality (including lesbian sexuality) constitute a challenge to the Chinese translators due to cultural differences and sexuality still being a sensitive topic in China. This book investigates from gender and feminist perspectives, how TSS and TVM have been translated and received in China, with special attention to how the translators meet the challenges. Since translation is the gateway to the reception of feminism, an examination of the translations should reveal the response to feminism of the translator as the first reader and gatekeeper, and how feminism is translated both ideologically and technically in China. The translators’ decisions are discussed within the social, historical, and political contexts. Translating Feminism in China discusses, among other issues: Feminist Translation: Practice, Theory, and Studies Translating the Female Body and Sexuality Translating Lesbianism Censorship, Sexuality, and Translation This book will be relevant to postgraduate students and researchers of translation studies. It will also interest academics interested in feminism, gender studies and Chinese literature and culture. Zhongli Yu is Assistant Professor of Translation Studies at the University of Nottingham Ningbo China (UNNC).
format Online
id doab-20.500.12854ir-160931
institution Directory of Open Access Books
language eng
publishDate 2025
publishDateRange 2025
publishDateSort 2025
publisher Taylor & Francis
publisherStr Taylor & Francis
record_format ojs
spelling doab-20.500.12854ir-1609312025-05-31T05:48:14Z Translating Feminism in China Yu, Zhongli Ai Xiaoming Language and ideology Young Man Gender and Sexuality Vagina Monologues Censorship Feminist Translation Studies cultural context Male Translators Localization Chinese Translations Women's rights Source Text Meaning Feminist Female Translators Gatekeeping Feminist Translation Social movements Source Text Global Women's Movement Feminist Translation Strategies TTR. Translation Studies Li Yinhe Chinese Feminism Translation Publishing Feminist Translation Practices thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBS Social groups, communities and identities::JBSF Gender studies, gender groups thema EDItEUR::G Reference, Information and Interdisciplinary subjects::GT Interdisciplinary studies::GTM Regional / International studies This book explores translation of feminism in China through examining several Chinese translations of two typical feminist works: The Second Sex (TSS, Beauvoir 1949/1952) and The Vagina Monologues (TVM, Ensler 1998). TSS exposes the cultural construction of woman while TVM reveals the pervasiveness of sexual oppression toward women. The female body and female sexuality (including lesbian sexuality) constitute a challenge to the Chinese translators due to cultural differences and sexuality still being a sensitive topic in China. This book investigates from gender and feminist perspectives, how TSS and TVM have been translated and received in China, with special attention to how the translators meet the challenges. Since translation is the gateway to the reception of feminism, an examination of the translations should reveal the response to feminism of the translator as the first reader and gatekeeper, and how feminism is translated both ideologically and technically in China. The translators’ decisions are discussed within the social, historical, and political contexts. Translating Feminism in China discusses, among other issues: Feminist Translation: Practice, Theory, and Studies Translating the Female Body and Sexuality Translating Lesbianism Censorship, Sexuality, and Translation This book will be relevant to postgraduate students and researchers of translation studies. It will also interest academics interested in feminism, gender studies and Chinese literature and culture. Zhongli Yu is Assistant Professor of Translation Studies at the University of Nottingham Ningbo China (UNNC). 2025-05-31T05:48:14Z 2025-05-31T05:48:14Z 2025-05-30T06:42:39Z 2015 book ONIX_20250530T083217_9781317620020_29 https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/103075 9781317620020 9781138804319 9780367133795 9781315753096 9781317620013 9781317620006 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/160931 eng Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies open access image/jpeg Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/103075/1/9781317620020.pdf Taylor & Francis Routledge 10.4324/9781315753096 10.4324/9781315753096 fa69b019-f4ee-4979-8d42-c6b6c476b5f0 35bef7b4-7a92-446c-848c-39e391e20c21 e109ca50-99be-42c5-85db-37fe1a0b3059 9781317620020 9781138804319 9780367133795 9781315753096 9781317620013 9781317620006 Routledge 212 Oxford [...] University of Nottingham Ningbo China University of Nottingham Ningbo, China 10.13039/501100021178 open access
spellingShingle Ai Xiaoming
Language and ideology
Young Man
Gender and Sexuality
Vagina Monologues
Censorship
Feminist Translation Studies
cultural context
Male Translators
Localization
Chinese Translations
Women's rights
Source Text Meaning
Feminist
Female Translators
Gatekeeping
Feminist Translation
Social movements
Source Text
Global Women's Movement
Feminist Translation Strategies
TTR.
Translation Studies
Li Yinhe
Chinese Feminism
Translation Publishing
Feminist Translation Practices
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBS Social groups, communities and identities::JBSF Gender studies, gender groups
thema EDItEUR::G Reference, Information and Interdisciplinary subjects::GT Interdisciplinary studies::GTM Regional / International studies
Yu, Zhongli
Translating Feminism in China
title Translating Feminism in China
title_full Translating Feminism in China
title_fullStr Translating Feminism in China
title_full_unstemmed Translating Feminism in China
title_short Translating Feminism in China
title_sort translating feminism in china
topic Ai Xiaoming
Language and ideology
Young Man
Gender and Sexuality
Vagina Monologues
Censorship
Feminist Translation Studies
cultural context
Male Translators
Localization
Chinese Translations
Women's rights
Source Text Meaning
Feminist
Female Translators
Gatekeeping
Feminist Translation
Social movements
Source Text
Global Women's Movement
Feminist Translation Strategies
TTR.
Translation Studies
Li Yinhe
Chinese Feminism
Translation Publishing
Feminist Translation Practices
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBS Social groups, communities and identities::JBSF Gender studies, gender groups
thema EDItEUR::G Reference, Information and Interdisciplinary subjects::GT Interdisciplinary studies::GTM Regional / International studies
topic_facet Ai Xiaoming
Language and ideology
Young Man
Gender and Sexuality
Vagina Monologues
Censorship
Feminist Translation Studies
cultural context
Male Translators
Localization
Chinese Translations
Women's rights
Source Text Meaning
Feminist
Female Translators
Gatekeeping
Feminist Translation
Social movements
Source Text
Global Women's Movement
Feminist Translation Strategies
TTR.
Translation Studies
Li Yinhe
Chinese Feminism
Translation Publishing
Feminist Translation Practices
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBS Social groups, communities and identities::JBSF Gender studies, gender groups
thema EDItEUR::G Reference, Information and Interdisciplinary subjects::GT Interdisciplinary studies::GTM Regional / International studies
url ONIX_20250530T083217_9781317620020_29
work_keys_str_mv AT yuzhongli translatingfeminisminchina