和魂漢神

This book is a pioneering study on the localization of Chinese folk beliefs in Japan during the Tokugawa period (1603–1868). It examines how Chinese deities, after crossing the sea, were integrated into Japanese culture and religion, adopting Shinto and local customs. Although their names were retai...

সম্পূর্ণ বিবরণ

সংরক্ষণ করুন:
গ্রন্থ-পঞ্জীর বিবরন
প্রধান লেখক: 吳, 偉明
বিন্যাস: Online
ভাষা:চাইনিজ
প্রকাশিত: The Chinese University of Hong Kong Press 2025
বিষয়গুলি:
অনলাইন ব্যবহার করুন:https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/161850.2
ট্যাগগুলো: ট্যাগ যুক্ত করুন
কোনো ট্যাগ নেই, প্রথমজন হিসাবে ট্যাগ করুন!
_version_ 1869527235372777472
author 吳, 偉明
author_browse 吳, 偉明
author_facet 吳, 偉明
author_sort 吳, 偉明
collection Directory of Open Access Books
description This book is a pioneering study on the localization of Chinese folk beliefs in Japan during the Tokugawa period (1603–1868). It examines how Chinese deities, after crossing the sea, were integrated into Japanese culture and religion, adopting Shinto and local customs. Although their names were retained, their content was dominated by Japanese elements, reflecting the fusion of Chinese and Japanese religious practices. Through case studies of eight Chinese deities (Fuxi, Shennong, Yu the Great, Confucius, Guan Yu, Mazu, Shigandang, and Zhong Kui) within three categories: “Sage Emperors,” “Civil and Military Saints,” and “Guardian Spirits,” this book explores how Chinese folk beliefs adapted to local customs in early modern Japan, resulting in distinct images, legends, literature, rituals, and artistic expressions that differ from those in China. These deities, while retaining their Chinese names, were gradually incorporated into Japanese folklore and religious systems, illustrating the complex process of cultural assimilation. This book provides a comprehensive analytical framework for the “Japanese spirit, Chinese gods” phenomenon, revealing the mechanisms of Japan’s absorption of Chinese culture and outlining the contours of Sino-Japanese religious exchanges, offering a new perspective on the history of cultural interactions between China and Japan.
format Online
id doab-20.500.12854ir-161850.2
institution Directory of Open Access Books
language chi
publishDate 2025
publishDateRange 2025
publishDateSort 2025
publisher The Chinese University of Hong Kong Press
publisherStr The Chinese University of Hong Kong Press
record_format ojs
spelling doab-20.500.12854ir-161850.22025-08-04T09:06:53Z 和魂漢神 吳, 偉明 Tokugawa Japan Sino-Japanese exchange cultural appropriation localization indigenization local manifestation Shennong Yu the Great Fuxi Confucius Guan Yu Mazu Shigandang Zhong Kui HBLW HBTB FK QRH QDTQ QRMB QDT JHBS JFHF This book is a pioneering study on the localization of Chinese folk beliefs in Japan during the Tokugawa period (1603–1868). It examines how Chinese deities, after crossing the sea, were integrated into Japanese culture and religion, adopting Shinto and local customs. Although their names were retained, their content was dominated by Japanese elements, reflecting the fusion of Chinese and Japanese religious practices. Through case studies of eight Chinese deities (Fuxi, Shennong, Yu the Great, Confucius, Guan Yu, Mazu, Shigandang, and Zhong Kui) within three categories: “Sage Emperors,” “Civil and Military Saints,” and “Guardian Spirits,” this book explores how Chinese folk beliefs adapted to local customs in early modern Japan, resulting in distinct images, legends, literature, rituals, and artistic expressions that differ from those in China. These deities, while retaining their Chinese names, were gradually incorporated into Japanese folklore and religious systems, illustrating the complex process of cultural assimilation. This book provides a comprehensive analytical framework for the “Japanese spirit, Chinese gods” phenomenon, revealing the mechanisms of Japan’s absorption of Chinese culture and outlining the contours of Sino-Japanese religious exchanges, offering a new perspective on the history of cultural interactions between China and Japan. Published 伏羲原來是忍術和茶道的始祖、神農竟然變成兩神及溫泉之神、關帝化身為佛教護法及海上保護者、鍾道則成了武士的時尚指標…… 一眾「漢神」離鄉別井、遠渡東洋,祂們如何接受日本文化的洗禮?又怎樣改變當地文藝和民俗面貌? 渡海而來的中國神靈,在日本披上神道及民間習俗的外衣,成為日本文化及宗教系統的一部分。 在地化後的中國民間宗教成為日本文化的一部分。其名字雖被保留,但內容已由日本元素所主導。「和魂漢神」的性質正是中日宗教的融合及「中為日用」的文化挪用。 本書是有關中國民間信仰在日本德川時代(1603–1868)在地化的開拓性研究。通過對「聖帝明君」、「文武二聖」及「守護神靈」這三大範疇中八位「漢神」(伏羲、神農、大禹、孔子、關羽、媽祖、石敢當、鍾馗)的個案考察,本書探討中國民間信仰如何在近世日本入鄉隨俗,並產生跟中國不同的形像、傳說、文學、祭祀型態及藝文表現。這些渡海東遷的「漢神」雖然保留了中國的名字,但祂們的形象及精神已逐漸在地化,紛紛被納入日本民俗傳承及宗教系統,成為當地文化的一部分。本書對「和魂漢神」現象提供綜合性分析架構,不但揭示日本吸納中國文化的機制,而且勾劃出近世中日宗教交流的輪廓,嘗試為中日文化交流史提供一個嶄新的視角。 2025-08-04T09:06:50Z 2025-06-30T08:45:40Z 2025-08-04T09:06:50Z 2020 book 9789882372009 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/161850.2 chi application/octet-stream Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International https://cup.cuhk.edu.hk/ChineseGodswithJapaneseSoul https://julac-cuhk.primo.exlibrisgroup.com/permalink/852JULAC_CUHK/1dl2t2q/alma991040732235603407 The Chinese University of Hong Kong Press The Chinese University of Hong Kong Press 10.978.988237/2009 伏羲原來是忍術和茶道的始祖、神農竟然變成兩神及溫泉之神、關帝化身為佛教護法及海上保護者、鍾道則成了武士的時尚指標…… 一眾「漢神」離鄉別井、遠渡東洋,祂們如何接受日本文化的洗禮?又怎樣改變當地文藝和民俗面貌? 渡海而來的中國神靈,在日本披上神道及民間習俗的外衣,成為日本文化及宗教系統的一部分。 在地化後的中國民間宗教成為日本文化的一部分。其名字雖被保留,但內容已由日本元素所主導。「和魂漢神」的性質正是中日宗教的融合及「中為日用」的文化挪用。 本書是有關中國民間信仰在日本德川時代(1603–1868)在地化的開拓性研究。通過對「聖帝明君」、「文武二聖」及「守護神靈」這三大範疇中八位「漢神」(伏羲、神農、大禹、孔子、關羽、媽祖、石敢當、鍾馗)的個案考察,本書探討中國民間信仰如何在近世日本入鄉隨俗,並產生跟中國不同的形像、傳說、文學、祭祀型態及藝文表現。這些渡海東遷的「漢神」雖然保留了中國的名字,但祂們的形象及精神已逐漸在地化,紛紛被納入日本民俗傳承及宗教系統,成為當地文化的一部分。本書對「和魂漢神」現象提供綜合性分析架構,不但揭示日本吸納中國文化的機制,而且勾劃出近世中日宗教交流的輪廓,嘗試為中日文化交流史提供一個嶄新的視角。 10.978.988237/2009 60de9db5-5473-4eec-8298-565c2675bad7 9789882372009 The Chinese University of Hong Kong Press 248 Hong Kong open access
spellingShingle Tokugawa Japan
Sino-Japanese exchange
cultural appropriation
localization
indigenization
local manifestation
Shennong
Yu the Great
Fuxi
Confucius
Guan Yu
Mazu
Shigandang
Zhong Kui
HBLW
HBTB
FK
QRH
QDTQ
QRMB
QDT
JHBS
JFHF
吳, 偉明
和魂漢神
title 和魂漢神
title_full 和魂漢神
title_fullStr 和魂漢神
title_full_unstemmed 和魂漢神
title_short 和魂漢神
title_sort 和魂漢神
topic Tokugawa Japan
Sino-Japanese exchange
cultural appropriation
localization
indigenization
local manifestation
Shennong
Yu the Great
Fuxi
Confucius
Guan Yu
Mazu
Shigandang
Zhong Kui
HBLW
HBTB
FK
QRH
QDTQ
QRMB
QDT
JHBS
JFHF
topic_facet Tokugawa Japan
Sino-Japanese exchange
cultural appropriation
localization
indigenization
local manifestation
Shennong
Yu the Great
Fuxi
Confucius
Guan Yu
Mazu
Shigandang
Zhong Kui
HBLW
HBTB
FK
QRH
QDTQ
QRMB
QDT
JHBS
JFHF
url https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/161850.2
work_keys_str_mv AT wúwěimíng héhúnhànshén