Chapter A German Manuscript Grammar by Johann Werner Paus (1706)

Petrine epoch is often seen as both rapidly adopting Western values and revolutionary regarding the antecedent Russian cultural tradition, although still strongly depending upon it. Manuductio ad linguam Germanicam, written in 1706 by J. W. Paus and preserved at the Library of the Russian Academy of...

Whakaahuatanga katoa

I tiakina i:
Ngā taipitopito rārangi puna kōrero
Ngā kaituhi matua: Kareva, Natalia, Pivovarov, Evgenii
Hōputu: Online
Reo:Ingarihi
I whakaputaina: Firenze University Press 2025
Ngā marau:
Urunga tuihono:ONIX_20250801T173835_9791221505856_113
Ngā Tūtohu: Tāpirihia he Tūtohu
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
Whakaahuatanga
Whakarāpopototanga:Petrine epoch is often seen as both rapidly adopting Western values and revolutionary regarding the antecedent Russian cultural tradition, although still strongly depending upon it. Manuductio ad linguam Germanicam, written in 1706 by J. W. Paus and preserved at the Library of the Russian Academy of Sciences, is an example of this, as it combines Church Slavonic terminology and basic definitions with European conceptual models, a feature that became characteristic of many early eighteenth-century bilingual manuals. Manuductio ad linguam Germanicam are draft notes, concerning how to compile a foreign language manual for Russian students in their native tongue. The text has attracted some scholarly attention; however, until now, no one has analyzed its linguistic conception and terminology. Paus’s ideas were pioneering. The text allows us to reconstruct how German was taught at the Moscow gymnasium: the mentor spoke Russian, often resorting to Latin terminology and occasionally – to German definitions. Paus borrowed the basic structure of his manual from Smotrytsky, while some of his comments indicate an orientation on seventeenth-century German “universal” grammars such as those by Ch. Helvig and J. Bödiker.