Les nuances sémantiques de la mirativité en slovaque et en français
Le présent ouvrage s’appuie sur les méthodes de la linguistique contrastive pour proposer une réflexion sur les différentes façons grammaticales d’exprimer la surprise et l’étonnement face à de nouvelles informations. À travers une analyse comparée du roman slovaque Živý bič de Milo Urban et de sa t...
Сохранить в:
| Главный автор: | |
|---|---|
| Формат: | Online |
| Язык: | французский |
| Опубликовано: |
Peter Lang International Academic Publishers
2026
|
| Предметы: | |
| Online-ссылка: | https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/110043 |
| Метки: |
Нет меток, Требуется 1-ая метка записи!
|
| Итог: | Le présent ouvrage s’appuie sur les méthodes de la linguistique contrastive pour proposer une réflexion sur les différentes façons grammaticales d’exprimer la surprise et l’étonnement face à de nouvelles informations. À travers une analyse comparée du roman slovaque Živý bič de Milo Urban et de sa traduction française Le fouet vivant, la publication explore également les questions d’équivalence et de non-équivalence sémantique, tout en s’interrogeant sur la fluidité et la fidélité de la traduction. L’auteure examine aussi la symétrie et l’asymétrie formelle des constructions dans la langue source et dans la langue cible. |
|---|