Translating the Humor, Translating Jardiel Poncela
The theatrical production of the playwright Enrique Jardiel Poncela (1901-1952) offered Spanish audiences of the time a theatre that posed a challenge of innovation based on a new conception of humour. The numerous mechanisms of the verbal humour that sustain the script constitute a real challenge i...
Wedi'i Gadw mewn:
| Prif Awdur: | |
|---|---|
| Fformat: | Online |
| Iaith: | Eidaleg |
| Cyhoeddwyd: |
Edizioni Ca’ Foscari – Venice University Press
2026
|
| Pynciau: | |
| Mynediad Ar-lein: | 2610-9360 |
| Tagiau: |
Dim Tagiau, Byddwch y cyntaf i dagio'r cofnod hwn!
|
| _version_ | 1869519732260995072 |
|---|---|
| author | Paratore, Carlotta |
| author_browse | Paratore, Carlotta |
| author_facet | Paratore, Carlotta |
| author_sort | Paratore, Carlotta |
| collection | Directory of Open Access Books |
| description | The theatrical production of the playwright Enrique Jardiel Poncela (1901-1952) offered Spanish audiences of the time a theatre that posed a challenge of innovation based on a new conception of humour. The numerous mechanisms of the verbal humour that sustain the script constitute a real challenge in translating the keys of this comedy due to the constant alteration of the code in the different levels of the language. After outlining some essential lines concerning the author’s dramaturgy, this volume will focus on one of Jardiel’s most successful comedies, Los ladrones somos gente honrada (1941), providing the first full Italian translation of the play. The aim is to stimulate reflection on the play’s translation rendering in Italian (also from a didactic perspective) based on the wide range of comic solutions adopted for the playful use of language. |
| format | Online |
| id | doab-20.500.12854ir-178093 |
| institution | Directory of Open Access Books |
| language | ita |
| publishDate | 2026 |
| publishDateRange | 2026 |
| publishDateSort | 2026 |
| publisher | Edizioni Ca’ Foscari – Venice University Press |
| publisherStr | Edizioni Ca’ Foscari – Venice University Press |
| record_format | ojs |
| spelling | doab-20.500.12854ir-1780932026-06-30T05:38:20Z Translating the Humor, Translating Jardiel Poncela Paratore, Carlotta 20th century Spanish theatre Jardiel Poncela Los ladrones somos gente honrada Translation Verbal humour thema EDItEUR::1 Place qualifiers::1D Europe::1DS Southern Europe::1DSE Spain thema EDItEUR::2 Language qualifiers::2A Indo-European languages::2AD Romance, Italic and Rhaeto-Romanic languages::2ADS Spanish thema EDItEUR::3 Time period qualifiers::3M c 1500 onwards to present day::3MP 20th century, c 1900 to c 1999::3MPB Early 20th century c 1900 to c 1950 thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CJ Language teaching and learning thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSG Literary studies: plays and playwrights The theatrical production of the playwright Enrique Jardiel Poncela (1901-1952) offered Spanish audiences of the time a theatre that posed a challenge of innovation based on a new conception of humour. The numerous mechanisms of the verbal humour that sustain the script constitute a real challenge in translating the keys of this comedy due to the constant alteration of the code in the different levels of the language. After outlining some essential lines concerning the author’s dramaturgy, this volume will focus on one of Jardiel’s most successful comedies, Los ladrones somos gente honrada (1941), providing the first full Italian translation of the play. The aim is to stimulate reflection on the play’s translation rendering in Italian (also from a didactic perspective) based on the wide range of comic solutions adopted for the playful use of language. 2026-06-30T05:38:15Z 2026-06-30T05:38:15Z 2026-06-29T10:25:59Z 2023 book 2610-9360 https://edizionicafoscari.it/en/edizioni4/libri/978-88-6969-680-0/ https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/114461 9788869696794 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/178093 ita Library of <i>Rassegna iberistica</i> open access image/jpeg https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/114461/4/9788869696794.pdf Edizioni Ca’ Foscari – Venice University Press 10.30687/978-88-6969-679-4 10.30687/978-88-6969-679-4 9788869696794 Edizioni Ca’ Foscari – Venice University Press None Venice, Italy open access |
| spellingShingle | 20th century Spanish theatre Jardiel Poncela Los ladrones somos gente honrada Translation Verbal humour thema EDItEUR::1 Place qualifiers::1D Europe::1DS Southern Europe::1DSE Spain thema EDItEUR::2 Language qualifiers::2A Indo-European languages::2AD Romance, Italic and Rhaeto-Romanic languages::2ADS Spanish thema EDItEUR::3 Time period qualifiers::3M c 1500 onwards to present day::3MP 20th century, c 1900 to c 1999::3MPB Early 20th century c 1900 to c 1950 thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CJ Language teaching and learning thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSG Literary studies: plays and playwrights Paratore, Carlotta Translating the Humor, Translating Jardiel Poncela |
| title | Translating the Humor, Translating Jardiel Poncela |
| title_full | Translating the Humor, Translating Jardiel Poncela |
| title_fullStr | Translating the Humor, Translating Jardiel Poncela |
| title_full_unstemmed | Translating the Humor, Translating Jardiel Poncela |
| title_short | Translating the Humor, Translating Jardiel Poncela |
| title_sort | translating the humor translating jardiel poncela |
| topic | 20th century Spanish theatre Jardiel Poncela Los ladrones somos gente honrada Translation Verbal humour thema EDItEUR::1 Place qualifiers::1D Europe::1DS Southern Europe::1DSE Spain thema EDItEUR::2 Language qualifiers::2A Indo-European languages::2AD Romance, Italic and Rhaeto-Romanic languages::2ADS Spanish thema EDItEUR::3 Time period qualifiers::3M c 1500 onwards to present day::3MP 20th century, c 1900 to c 1999::3MPB Early 20th century c 1900 to c 1950 thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CJ Language teaching and learning thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSG Literary studies: plays and playwrights |
| topic_facet | 20th century Spanish theatre Jardiel Poncela Los ladrones somos gente honrada Translation Verbal humour thema EDItEUR::1 Place qualifiers::1D Europe::1DS Southern Europe::1DSE Spain thema EDItEUR::2 Language qualifiers::2A Indo-European languages::2AD Romance, Italic and Rhaeto-Romanic languages::2ADS Spanish thema EDItEUR::3 Time period qualifiers::3M c 1500 onwards to present day::3MP 20th century, c 1900 to c 1999::3MPB Early 20th century c 1900 to c 1950 thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CJ Language teaching and learning thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSG Literary studies: plays and playwrights |
| url | 2610-9360 |
| work_keys_str_mv | AT paratorecarlotta translatingthehumortranslatingjardielponcela |