Translating the Humor, Translating Jardiel Poncela

The theatrical production of the playwright Enrique Jardiel Poncela (1901-1952) offered Spanish audiences of the time a theatre that posed a challenge of innovation based on a new conception of humour. The numerous mechanisms of the verbal humour that sustain the script constitute a real challenge i...

Disgrifiad llawn

Wedi'i Gadw mewn:
Manylion Llyfryddiaeth
Prif Awdur: Paratore, Carlotta
Fformat: Online
Iaith:Eidaleg
Cyhoeddwyd: Edizioni Ca’ Foscari – Venice University Press 2026
Pynciau:
Mynediad Ar-lein:2610-9360
Tagiau: Ychwanegu Tag
Dim Tagiau, Byddwch y cyntaf i dagio'r cofnod hwn!
_version_ 1869519732260995072
author Paratore, Carlotta
author_browse Paratore, Carlotta
author_facet Paratore, Carlotta
author_sort Paratore, Carlotta
collection Directory of Open Access Books
description The theatrical production of the playwright Enrique Jardiel Poncela (1901-1952) offered Spanish audiences of the time a theatre that posed a challenge of innovation based on a new conception of humour. The numerous mechanisms of the verbal humour that sustain the script constitute a real challenge in translating the keys of this comedy due to the constant alteration of the code in the different levels of the language. After outlining some essential lines concerning the author’s dramaturgy, this volume will focus on one of Jardiel’s most successful comedies, Los ladrones somos gente honrada (1941), providing the first full Italian translation of the play. The aim is to stimulate reflection on the play’s translation rendering in Italian (also from a didactic perspective) based on the wide range of comic solutions adopted for the playful use of language.
format Online
id doab-20.500.12854ir-178093
institution Directory of Open Access Books
language ita
publishDate 2026
publishDateRange 2026
publishDateSort 2026
publisher Edizioni Ca’ Foscari – Venice University Press
publisherStr Edizioni Ca’ Foscari – Venice University Press
record_format ojs
spelling doab-20.500.12854ir-1780932026-06-30T05:38:20Z Translating the Humor, Translating Jardiel Poncela Paratore, Carlotta 20th century Spanish theatre Jardiel Poncela Los ladrones somos gente honrada Translation Verbal humour thema EDItEUR::1 Place qualifiers::1D Europe::1DS Southern Europe::1DSE Spain thema EDItEUR::2 Language qualifiers::2A Indo-European languages::2AD Romance, Italic and Rhaeto-Romanic languages::2ADS Spanish thema EDItEUR::3 Time period qualifiers::3M c 1500 onwards to present day::3MP 20th century, c 1900 to c 1999::3MPB Early 20th century c 1900 to c 1950 thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CJ Language teaching and learning thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSG Literary studies: plays and playwrights The theatrical production of the playwright Enrique Jardiel Poncela (1901-1952) offered Spanish audiences of the time a theatre that posed a challenge of innovation based on a new conception of humour. The numerous mechanisms of the verbal humour that sustain the script constitute a real challenge in translating the keys of this comedy due to the constant alteration of the code in the different levels of the language. After outlining some essential lines concerning the author’s dramaturgy, this volume will focus on one of Jardiel’s most successful comedies, Los ladrones somos gente honrada (1941), providing the first full Italian translation of the play. The aim is to stimulate reflection on the play’s translation rendering in Italian (also from a didactic perspective) based on the wide range of comic solutions adopted for the playful use of language. 2026-06-30T05:38:15Z 2026-06-30T05:38:15Z 2026-06-29T10:25:59Z 2023 book 2610-9360 https://edizionicafoscari.it/en/edizioni4/libri/978-88-6969-680-0/ https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/114461 9788869696794 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/178093 ita Library of <i>Rassegna iberistica</i> open access image/jpeg https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/114461/4/9788869696794.pdf Edizioni Ca’ Foscari – Venice University Press 10.30687/978-88-6969-679-4 10.30687/978-88-6969-679-4 9788869696794 Edizioni Ca’ Foscari – Venice University Press None Venice, Italy open access
spellingShingle 20th century Spanish theatre
Jardiel Poncela
Los ladrones somos gente honrada
Translation
Verbal humour
thema EDItEUR::1 Place qualifiers::1D Europe::1DS Southern Europe::1DSE Spain
thema EDItEUR::2 Language qualifiers::2A Indo-European languages::2AD Romance, Italic and Rhaeto-Romanic languages::2ADS Spanish
thema EDItEUR::3 Time period qualifiers::3M c 1500 onwards to present day::3MP 20th century, c 1900 to c 1999::3MPB Early 20th century c 1900 to c 1950
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CJ Language teaching and learning
thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSG Literary studies: plays and playwrights
Paratore, Carlotta
Translating the Humor, Translating Jardiel Poncela
title Translating the Humor, Translating Jardiel Poncela
title_full Translating the Humor, Translating Jardiel Poncela
title_fullStr Translating the Humor, Translating Jardiel Poncela
title_full_unstemmed Translating the Humor, Translating Jardiel Poncela
title_short Translating the Humor, Translating Jardiel Poncela
title_sort translating the humor translating jardiel poncela
topic 20th century Spanish theatre
Jardiel Poncela
Los ladrones somos gente honrada
Translation
Verbal humour
thema EDItEUR::1 Place qualifiers::1D Europe::1DS Southern Europe::1DSE Spain
thema EDItEUR::2 Language qualifiers::2A Indo-European languages::2AD Romance, Italic and Rhaeto-Romanic languages::2ADS Spanish
thema EDItEUR::3 Time period qualifiers::3M c 1500 onwards to present day::3MP 20th century, c 1900 to c 1999::3MPB Early 20th century c 1900 to c 1950
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CJ Language teaching and learning
thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSG Literary studies: plays and playwrights
topic_facet 20th century Spanish theatre
Jardiel Poncela
Los ladrones somos gente honrada
Translation
Verbal humour
thema EDItEUR::1 Place qualifiers::1D Europe::1DS Southern Europe::1DSE Spain
thema EDItEUR::2 Language qualifiers::2A Indo-European languages::2AD Romance, Italic and Rhaeto-Romanic languages::2ADS Spanish
thema EDItEUR::3 Time period qualifiers::3M c 1500 onwards to present day::3MP 20th century, c 1900 to c 1999::3MPB Early 20th century c 1900 to c 1950
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CJ Language teaching and learning
thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSG Literary studies: plays and playwrights
url 2610-9360
work_keys_str_mv AT paratorecarlotta translatingthehumortranslatingjardielponcela