Studies in Multilingualism, Lingua Franca and Lingua Sacra
The present book comprises a number of studies centered around the topic of how knowledge diffuses from one culture to another, and how knowledge diffusion is connected with the spread of languages and the conceptual systems they carry by translation. This diffusion also takes place also over lingui...
Պահպանված է:
| Ձևաչափ: | Online |
|---|---|
| Լեզու: | անգլերեն |
| Հրապարակվել է: |
Max Planck Institute for Legal History and Legal Theory
2021
|
| Խորագրեր: | |
| Առցանց հասանելիություն: | 1004755 |
| Ցուցիչներ: |
Չկան պիտակներ, Եղեք առաջինը, ով նշում է այս գրառումը!
|
| _version_ | 1869518697206382592 |
|---|---|
| collection | Directory of Open Access Books |
| description | The present book comprises a number of studies centered around the topic of how knowledge diffuses from one culture to another, and how knowledge diffusion is connected with the spread of languages and the conceptual systems they carry by translation. This diffusion also takes place also over linguistic borders, in the way that a given receiving language may also absorb systems of knowledge from languages that are linguistically quite unrelated but culturally connected with respect to knowledge transfer. Thus we find that Sumerian concepts with considerable impact were moved into the Akkadian language, along with writing-systems, religion, science and literature, even though linguistically the languages are completely unrelated. Another example is how Chinese culture and writing systems spread throughout East Asia into Korea, Japan and Vietnam, though the languages of these countries were linguistically unrelated to Chinese. The same case can be made for Buddhist ways of thinking when it was clothed in the garb of Chinese or Tibetan, or one of the other languages along the Silk Road. This is also true for the spread of Manicheism, as it was portrayed in a great number of languages, related or unrelated. German and Latin are linguistically related, but when Latin learning was communicated in Old High German, many of its terms were created in Middle German to accommodate the Latin conceptual world, and the German language was lastingly enriched with novisms denoting concepts of the Classical traditions of learning, in a process parallel to the spread of Greek Christianity into the East European cultures and languages. The book describes some cases of such knowledge transfer and what kind of mechanisms are involved in the ensuing language changes in the receiving languages and cultures. |
| format | Online |
| id | doab-20.500.12854ir-26741 |
| institution | Directory of Open Access Books |
| language | eng |
| publishDate | 2021 |
| publishDateRange | 2021 |
| publishDateSort | 2021 |
| publisher | Max Planck Institute for Legal History and Legal Theory |
| publisherStr | Max Planck Institute for Legal History and Legal Theory |
| record_format | ojs |
| spelling | doab-20.500.12854ir-267412026-05-19T05:18:06Z Studies in Multilingualism, Lingua Franca and Lingua Sacra Braarvig, Jens Geller, Markham J. Multilingualism culture languages thema EDItEUR::C Language and Linguistics thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFD Psycholinguistics and cognitive linguistics::CFDM Bilingualism and multilingualism The present book comprises a number of studies centered around the topic of how knowledge diffuses from one culture to another, and how knowledge diffusion is connected with the spread of languages and the conceptual systems they carry by translation. This diffusion also takes place also over linguistic borders, in the way that a given receiving language may also absorb systems of knowledge from languages that are linguistically quite unrelated but culturally connected with respect to knowledge transfer. Thus we find that Sumerian concepts with considerable impact were moved into the Akkadian language, along with writing-systems, religion, science and literature, even though linguistically the languages are completely unrelated. Another example is how Chinese culture and writing systems spread throughout East Asia into Korea, Japan and Vietnam, though the languages of these countries were linguistically unrelated to Chinese. The same case can be made for Buddhist ways of thinking when it was clothed in the garb of Chinese or Tibetan, or one of the other languages along the Silk Road. This is also true for the spread of Manicheism, as it was portrayed in a great number of languages, related or unrelated. German and Latin are linguistically related, but when Latin learning was communicated in Old High German, many of its terms were created in Middle German to accommodate the Latin conceptual world, and the German language was lastingly enriched with novisms denoting concepts of the Classical traditions of learning, in a process parallel to the spread of Greek Christianity into the East European cultures and languages. The book describes some cases of such knowledge transfer and what kind of mechanisms are involved in the ensuing language changes in the receiving languages and cultures. 2021-02-10T12:58:18Z 2019-03-28 17:26:05 2020-04-01T10:35:00Z 2018 book 1004755 OCN: 1100536164 http://library.oapen.org/handle/20.500.12657/25344 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/26741 eng Max Planck Research Library for the History and Development of Knowledge Studies open access image/jpeg image/jpeg image/jpeg image/jpeg image/jpeg image/jpeg image/jpeg n/a n/a n/a n/a n/a n/a n/a https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/25344/1/multilingualism.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/25344/1/multilingualism.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/25344/1/multilingualism.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/25344/1/multilingualism.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/25344/1/multilingualism.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/25344/1/multilingualism.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/25344/1/multilingualism.pdf Max Planck Institute for Legal History and Legal Theory 478638b4-7e02-4f48-b41d-574a5d2192b4 FP7 Ideas: European Research Council 7292b17b-f01a-4016-94d3-d7fb5ef9fb79 European Research Council (ERC) EU collection 543 323596 FP7 SC39 open access |
| spellingShingle | Multilingualism culture languages thema EDItEUR::C Language and Linguistics thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFD Psycholinguistics and cognitive linguistics::CFDM Bilingualism and multilingualism Studies in Multilingualism, Lingua Franca and Lingua Sacra |
| title | Studies in Multilingualism, Lingua Franca and Lingua Sacra |
| title_full | Studies in Multilingualism, Lingua Franca and Lingua Sacra |
| title_fullStr | Studies in Multilingualism, Lingua Franca and Lingua Sacra |
| title_full_unstemmed | Studies in Multilingualism, Lingua Franca and Lingua Sacra |
| title_short | Studies in Multilingualism, Lingua Franca and Lingua Sacra |
| title_sort | studies in multilingualism lingua franca and lingua sacra |
| topic | Multilingualism culture languages thema EDItEUR::C Language and Linguistics thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFD Psycholinguistics and cognitive linguistics::CFDM Bilingualism and multilingualism |
| topic_facet | Multilingualism culture languages thema EDItEUR::C Language and Linguistics thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFD Psycholinguistics and cognitive linguistics::CFDM Bilingualism and multilingualism |
| url | 1004755 |