Translation and Openness

"Thinking about openness and implementing openness in our attitudes and actions have considerable bearing on our conception of ourselves as translators or researchers. Openness indeed questions the very role of translated texts, multilingual translation resources, the ethics of translators, their pr...

Whakaahuatanga katoa

I tiakina i:
Ngā taipitopito rārangi puna kōrero
Hōputu: Online
Reo:Ingarihi
I whakaputaina: innsbruck university press 2021
Ngā marau:
Urunga tuihono:1000267
Ngā Tūtohu: Tāpirihia he Tūtohu
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
_version_ 1869516946412666880
collection Directory of Open Access Books
description "Thinking about openness and implementing openness in our attitudes and actions have considerable bearing on our conception of ourselves as translators or researchers. Openness indeed questions the very role of translated texts, multilingual translation resources, the ethics of translators, their professional behavior, the self-conception of academics and researchers, as well as the role and availability of research results in society. It therefore constitutes one of the most stimulating challenges that the world of professional translation and translation studies have yet faced. The contributions to this volume review some of these topics in three thematic sections: the first and most substantial part deals with the concept of openness in ICT (open data, open tools, open computer systems, and quality evaluation of open software), the middle part is concerned with translators training and the use of open software, and the last part discusses openness in academia on the ­basis of the concepts of a Scientist 2.0 and Digital Scholarship. An exhaustive list of ­references covering the topic is given as an appendix, as well as a keyword ­index."
format Online
id doab-20.500.12854ir-29419
institution Directory of Open Access Books
language eng
publishDate 2021
publishDateRange 2021
publishDateSort 2021
publisher innsbruck university press
publisherStr innsbruck university press
record_format ojs
spelling doab-20.500.12854ir-294192025-07-21T15:57:23Z Translation and Openness Sandrini, Peter García González, Marta Translation Language Translationswissenschaft Sprache Electrical engineering Number Open data Open-source software Research Zero sharp thema EDItEUR::C Language and Linguistics thema EDItEUR::U Computing and Information Technology thema EDItEUR::C Language and Linguistics thema EDItEUR::U Computing and Information Technology "Thinking about openness and implementing openness in our attitudes and actions have considerable bearing on our conception of ourselves as translators or researchers. Openness indeed questions the very role of translated texts, multilingual translation resources, the ethics of translators, their professional behavior, the self-conception of academics and researchers, as well as the role and availability of research results in society. It therefore constitutes one of the most stimulating challenges that the world of professional translation and translation studies have yet faced. The contributions to this volume review some of these topics in three thematic sections: the first and most substantial part deals with the concept of openness in ICT (open data, open tools, open computer systems, and quality evaluation of open software), the middle part is concerned with translators training and the use of open software, and the last part discusses openness in academia on the ­basis of the concepts of a Scientist 2.0 and Digital Scholarship. An exhaustive list of ­references covering the topic is given as an appendix, as well as a keyword ­index." " Das Umsetzen von Offenheit in Denken und Handeln wirkt sich entscheidend auf das Selbstverständnis von Übersetzern und Translationswissenschaftlern aus. Open-Data, Open-Source, Open-Access, Open-Content, Open-Knowledge u. v. m. führen zu grundlegenden Veränderungen und einem Überdenken der Rolle von Übersetzungen, Übersetzungsdaten, Übersetzungsethik, dessen was professionelles translatorisches Handeln bedeutet, der Aufgaben von Übersetzungswissenschaftlern sowie der Verfügbarkeit und Zugänglichkeit translationswissenschaftlicher Forschungsergebnisse. Damit steht das professionelle Übersetzen und die Translationswissenschaft vor einer der interessantesten Herausforderungen in ihrer Entwicklung. Die Beiträge in diesem Band greifen einige dieser Themen auf und gliedern sich in drei Abschnitte: Der erste und umfangreichste Teil befasst sich mit dem Begriff der Offenheit in der Translationstechnologie (freie Übersetzungsdaten und ihre Folgen, offene Computersysteme, qualitative Evaluierung freier Software), der zweite Teil hat den Einsatz freier Software in der Übersetzerausbildung zum Inhalt, während der dritte und letzte Abschnitt Tendenzen der Offenheit in der Translationswissenschaft anhand der neuen Begriffe „digital scholarship“ und „scientist 2.0“ beleuchtet. Eine umfassende Bibliographie zur Thematik sowie ein Schlagwortindex vervollständigen den Sammelband." 2021-02-10T12:58:18Z 2018-07-13 10:04:47 2020-04-01T12:35:27Z 2015 book 1000267 OCN: 1051781393 http://library.oapen.org/handle/20.500.12657/29677 9783902936882 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/29419 eng open access image/jpeg image/jpeg image/jpeg image/jpeg image/jpeg n/a n/a n/a n/a n/a https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/29677/1/9783902936882.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/29677/1/9783902936882.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/29677/1/9783902936882.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/29677/1/9783902936882.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/29677/1/9783902936882.pdf innsbruck university press 10.15203/2936-88-2 10.15203/2936-88-2 90aae3a9-8ccd-4dcc-ba99-120ed91f9b21 9783902936882 AG Universitätsverlage 222 open access
spellingShingle Translation
Language
Translationswissenschaft
Sprache
Electrical engineering
Number
Open data
Open-source software
Research
Zero sharp
thema EDItEUR::C Language and Linguistics
thema EDItEUR::U Computing and Information Technology
thema EDItEUR::C Language and Linguistics
thema EDItEUR::U Computing and Information Technology
Translation and Openness
title Translation and Openness
title_full Translation and Openness
title_fullStr Translation and Openness
title_full_unstemmed Translation and Openness
title_short Translation and Openness
title_sort translation and openness
topic Translation
Language
Translationswissenschaft
Sprache
Electrical engineering
Number
Open data
Open-source software
Research
Zero sharp
thema EDItEUR::C Language and Linguistics
thema EDItEUR::U Computing and Information Technology
thema EDItEUR::C Language and Linguistics
thema EDItEUR::U Computing and Information Technology
topic_facet Translation
Language
Translationswissenschaft
Sprache
Electrical engineering
Number
Open data
Open-source software
Research
Zero sharp
thema EDItEUR::C Language and Linguistics
thema EDItEUR::U Computing and Information Technology
thema EDItEUR::C Language and Linguistics
thema EDItEUR::U Computing and Information Technology
url 1000267