Ethics and Aesthetics of Translation

Ethics and Aesthetics of Translation engages with translation, in both theory and practice, as part of an interrogation of ethical as well as political thought in the work of three bilingual European authors: Bernardo Atxaga, Milan Kundera and Jorge Semprún. In approaching the work of these authors,...

Olles dieđut

Furkejuvvon:
Bibliográfalaš dieđut
Váldodahkki: Hulme, Harriet
Materiálatiipa: Online
Giella:eaŋgalasgiella
Almmustuhtton: UCL Press 2021
Fáttát:
Liŋkkat:1002500
Fáddágilkorat: Lasit fáddágilkoriid
Eai fáddágilkorat, Lasit vuosttaš fáddágilkora!
_version_ 1869530973246324736
author Hulme, Harriet
author_browse Hulme, Harriet
author_facet Hulme, Harriet
author_sort Hulme, Harriet
collection Directory of Open Access Books
description Ethics and Aesthetics of Translation engages with translation, in both theory and practice, as part of an interrogation of ethical as well as political thought in the work of three bilingual European authors: Bernardo Atxaga, Milan Kundera and Jorge Semprún. In approaching the work of these authors, the book draws upon the approaches to translation offered by Benjamin, Derrida, Ricœur and Deleuze to highlight a broad set of ethical questions, focused upon the limitations of the monolingual and the democratic possibilities of linguistic plurality; upon our innate desire to translate difference into similarity; and upon the ways in which translation responds to the challenges of individual and collective remembrance. Each chapter explores these interlingual but also intercultural, interrelational and interdisciplinary issues, mapping a journey of translation that begins in the impact of translation upon the work of each author, continues into moments of linguistic translation, untranslatability and mistranslation within their texts and ultimately becomes an exploration of social, political and affective (un)translatability. In these journeys, the creative and critical potential of translation emerges as a potent, often violent, but always illuminating, vision of the possibilities of differentiation and connection, generation and memory, in temporal, linguistic, cultural and political terms.
format Online
id doab-20.500.12854ir-31385
institution Directory of Open Access Books
language eng
publishDate 2021
publishDateRange 2021
publishDateSort 2021
publisher UCL Press
publisherStr UCL Press
record_format ojs
spelling doab-20.500.12854ir-313852025-01-20T06:22:05Z Ethics and Aesthetics of Translation Hulme, Harriet Atxaga Kundera Semprún translations interpretation thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSA Literary theory thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSR Literary reference works Ethics and Aesthetics of Translation engages with translation, in both theory and practice, as part of an interrogation of ethical as well as political thought in the work of three bilingual European authors: Bernardo Atxaga, Milan Kundera and Jorge Semprún. In approaching the work of these authors, the book draws upon the approaches to translation offered by Benjamin, Derrida, Ricœur and Deleuze to highlight a broad set of ethical questions, focused upon the limitations of the monolingual and the democratic possibilities of linguistic plurality; upon our innate desire to translate difference into similarity; and upon the ways in which translation responds to the challenges of individual and collective remembrance. Each chapter explores these interlingual but also intercultural, interrelational and interdisciplinary issues, mapping a journey of translation that begins in the impact of translation upon the work of each author, continues into moments of linguistic translation, untranslatability and mistranslation within their texts and ultimately becomes an exploration of social, political and affective (un)translatability. In these journeys, the creative and critical potential of translation emerges as a potent, often violent, but always illuminating, vision of the possibilities of differentiation and connection, generation and memory, in temporal, linguistic, cultural and political terms. 2021-02-10T12:58:18Z 2018-11-01 23:55:55 2019-01-11 13:45:08 2020-04-01T11:55:31Z 2018 book 1002500 OCN: 1082958357 http://library.oapen.org/handle/20.500.12657/27507 9781787352070 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/31385 eng open access image/jpeg image/jpeg image/jpeg image/jpeg image/jpeg n/a n/a n/a n/a n/a https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/27507/1/Ethics-and-Aesthetics-of-Translation.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/27507/1/Ethics-and-Aesthetics-of-Translation.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/27507/1/Ethics-and-Aesthetics-of-Translation.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/27507/1/Ethics-and-Aesthetics-of-Translation.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/27507/1/Ethics-and-Aesthetics-of-Translation.pdf UCL Press 10.14324/111.9781787352070 10.14324/111.9781787352070 29b9f0a3-1b0d-4bdd-99d7-b4d3432d7fcc 9781787352070 286 open access
spellingShingle Atxaga
Kundera
Semprún
translations
interpretation
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies
thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSA Literary theory
thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSR Literary reference works
Hulme, Harriet
Ethics and Aesthetics of Translation
title Ethics and Aesthetics of Translation
title_full Ethics and Aesthetics of Translation
title_fullStr Ethics and Aesthetics of Translation
title_full_unstemmed Ethics and Aesthetics of Translation
title_short Ethics and Aesthetics of Translation
title_sort ethics and aesthetics of translation
topic Atxaga
Kundera
Semprún
translations
interpretation
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies
thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSA Literary theory
thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSR Literary reference works
topic_facet Atxaga
Kundera
Semprún
translations
interpretation
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies
thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSA Literary theory
thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSR Literary reference works
url 1002500
work_keys_str_mv AT hulmeharriet ethicsandaestheticsoftranslation