Problem solving activities in post-editing and translation from scratch

Translation and post-editing can often be categorised as problem-solving activities. When the translation of a source text unit is not immediately obvious to the translator, or in other words, if there is a hurdle between the source item and the target item, the translation process can be considered...

Descrición completa

Gardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor Principal: Nitzke, Jean
Formato: Online
Idioma:inglés
Publicado: Language Science Press 2021
Subjects:
Acceso en liña:1004860
Tags: Engadir etiqueta
Sen Etiquetas, Sexa o primeiro en etiquetar este rexistro!
_version_ 1869531519947636736
author Nitzke, Jean
author_browse Nitzke, Jean
author_facet Nitzke, Jean
author_sort Nitzke, Jean
collection Directory of Open Access Books
description Translation and post-editing can often be categorised as problem-solving activities. When the translation of a source text unit is not immediately obvious to the translator, or in other words, if there is a hurdle between the source item and the target item, the translation process can be considered problematic. Conversely, if there is no hurdle between the source and target texts, the translation process can be considered a task-solving activity and not a problem-solving activity. This study investigates whether machine translated output influences problem-solving effort in internet research, syntax, and other problem indicators and whether the effort can be linked to expertise. A total of 24 translators (twelve professionals and twelve semi-professionals) produced translations from scratch from English into German, and (monolingually) post-edited machine translation output for this study. The study is part of the CRITT TPR-DB database.
format Online
id doab-20.500.12854ir-31447
institution Directory of Open Access Books
language eng
publishDate 2021
publishDateRange 2021
publishDateSort 2021
publisher Language Science Press
publisherStr Language Science Press
record_format ojs
spelling doab-20.500.12854ir-314472025-07-30T20:02:48Z Problem solving activities in post-editing and translation from scratch Nitzke, Jean Linguistics thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation Translation and post-editing can often be categorised as problem-solving activities. When the translation of a source text unit is not immediately obvious to the translator, or in other words, if there is a hurdle between the source item and the target item, the translation process can be considered problematic. Conversely, if there is no hurdle between the source and target texts, the translation process can be considered a task-solving activity and not a problem-solving activity. This study investigates whether machine translated output influences problem-solving effort in internet research, syntax, and other problem indicators and whether the effort can be linked to expertise. A total of 24 translators (twelve professionals and twelve semi-professionals) produced translations from scratch from English into German, and (monolingually) post-edited machine translation output for this study. The study is part of the CRITT TPR-DB database. 2021-02-10T12:58:18Z 2019-04-18 23:55 2020-03-10 03:00:38 2020-04-01T10:31:29Z 2019-02-25 book 1004860 OCN: 1100529504 2364-8899 http://library.oapen.org/handle/20.500.12657/25234 9783961101313 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/31447 eng Translation and Multilingual Natural Language Processing open access image/jpeg image/jpeg image/jpeg image/jpeg image/jpeg n/a n/a n/a n/a n/a https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/25234/1/1004860.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/25234/1/1004860.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/25234/1/1004860.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/25234/1/1004860.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/25234/1/1004860.pdf Language Science Press 10.5281/zenodo.2546446 10.5281/zenodo.2546446 ed03121b-b998-4b50-8d58-1d0745565558 Knowledge Unlatched b818ba9d-2dd9-4fd7-a364-7f305aef7ee9 9783961101313 Knowledge Unlatched (KU) Language Science Press 2018-2020 Berlin 104796 Language Science Press 2018 - 2020 open access
spellingShingle Linguistics
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
Nitzke, Jean
Problem solving activities in post-editing and translation from scratch
title Problem solving activities in post-editing and translation from scratch
title_full Problem solving activities in post-editing and translation from scratch
title_fullStr Problem solving activities in post-editing and translation from scratch
title_full_unstemmed Problem solving activities in post-editing and translation from scratch
title_short Problem solving activities in post-editing and translation from scratch
title_sort problem solving activities in post editing and translation from scratch
topic Linguistics
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
topic_facet Linguistics
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
url 1004860
work_keys_str_mv AT nitzkejean problemsolvingactivitiesinposteditingandtranslationfromscratch