Ética profissional na tradução assistida por sistemas de memórias
Érika Nogueira de Andrade Stupiello faz aqui um convite à reflexão sobre o envolvimento do tradutor com seu trabalho, o papel desse profissional na atualidade e, principalmente, as consequências do emprego de tecnologias na tradução de textos. Ela enfatiza três sistemas de armazenamento de memória d...
Bewaard in:
| Hoofdauteur: | |
|---|---|
| Formaat: | Online |
| Taal: | Portugees |
| Gepubliceerd in: |
SciELO Books - Editora UNESP
2021
|
| Onderwerpen: | |
| Online toegang: | 20027 |
| Tags: |
Geen labels, Wees de eerste die dit record labelt!
|
| _version_ | 1869525954321186816 |
|---|---|
| author | Stupiello, Érika Nogueira de Andrade |
| author_browse | Stupiello, Érika Nogueira de Andrade |
| author_facet | Stupiello, Érika Nogueira de Andrade |
| author_sort | Stupiello, Érika Nogueira de Andrade |
| collection | Directory of Open Access Books |
| description | Érika Nogueira de Andrade Stupiello faz aqui um convite à reflexão sobre o envolvimento do tradutor com seu trabalho, o papel desse profissional na atualidade e, principalmente, as consequências do emprego de tecnologias na tradução de textos. Ela enfatiza três sistemas de armazenamento de memória de tradução – Trados, Transit e Wordfast –, analisando os principais atributos de cada sistema e concentrando-se nas implicações de seu uso. Os sistemas apresentam vantagens e desvantagens bastante comentadas pela literatura sobre tradução. Embora possibilitem maior controle e padronização de terminologia e fraseologia, aumento da velocidade de trabalho, constituição do próprio banco de dados, eles reduzem o espaço para escolhas do tradutor, incentivam o uso instrumental das línguas para aumentar o reaproveitamento, impedem remuneração de material recuperado pelo sistema. Ao lembrar que os sistemas de memória não têm como objetivo eliminar a intervenção humana durante o processo de tradução nem destinar ao tradutor o papel de mero pós-editor de textos, a autora pontua questões práticas e teóricas, especialmente as relacionadas à ética profissional, que emergem com sua utilização. Uma destas questões refere-se eventual esquecimento do caráter humano envolvido na tradução, em meio à vertiginosa circulação eletrônica de textos. A obra também aborda tópicos delicados, como o compartilhamento de memórias, neste caso sob três perspectivas: a do cliente, a das agências de tradução e a do próprio tradutor. Traz à tona ainda as discussões sobre a pulverização da responsabilidade do tradutor em grandes projetos e as questões éticas envolvidas no intercâmbio de memórias, além da questão financeira e da polêmica sobre a propriedade intelectual, contexto que sugere, para o futuro, a possibilidade reestruturação na remuneração do tradutor e da prática de reutilização de memórias. |
| format | Online |
| id | doab-20.500.12854ir-46971 |
| institution | Directory of Open Access Books |
| language | por |
| publishDate | 2021 |
| publishDateRange | 2021 |
| publishDateSort | 2021 |
| publisher | SciELO Books - Editora UNESP |
| publisherStr | SciELO Books - Editora UNESP |
| record_format | ojs |
| spelling | doab-20.500.12854ir-469712026-05-04T17:22:45Z Ética profissional na tradução assistida por sistemas de memórias Stupiello, Érika Nogueira de Andrade K1-7720 LAW bic Book Industry Communication::L Law Érika Nogueira de Andrade Stupiello faz aqui um convite à reflexão sobre o envolvimento do tradutor com seu trabalho, o papel desse profissional na atualidade e, principalmente, as consequências do emprego de tecnologias na tradução de textos. Ela enfatiza três sistemas de armazenamento de memória de tradução – Trados, Transit e Wordfast –, analisando os principais atributos de cada sistema e concentrando-se nas implicações de seu uso. Os sistemas apresentam vantagens e desvantagens bastante comentadas pela literatura sobre tradução. Embora possibilitem maior controle e padronização de terminologia e fraseologia, aumento da velocidade de trabalho, constituição do próprio banco de dados, eles reduzem o espaço para escolhas do tradutor, incentivam o uso instrumental das línguas para aumentar o reaproveitamento, impedem remuneração de material recuperado pelo sistema. Ao lembrar que os sistemas de memória não têm como objetivo eliminar a intervenção humana durante o processo de tradução nem destinar ao tradutor o papel de mero pós-editor de textos, a autora pontua questões práticas e teóricas, especialmente as relacionadas à ética profissional, que emergem com sua utilização. Uma destas questões refere-se eventual esquecimento do caráter humano envolvido na tradução, em meio à vertiginosa circulação eletrônica de textos. A obra também aborda tópicos delicados, como o compartilhamento de memórias, neste caso sob três perspectivas: a do cliente, a das agências de tradução e a do próprio tradutor. Traz à tona ainda as discussões sobre a pulverização da responsabilidade do tradutor em grandes projetos e as questões éticas envolvidas no intercâmbio de memórias, além da questão financeira e da polêmica sobre a propriedade intelectual, contexto que sugere, para o futuro, a possibilidade reestruturação na remuneração do tradutor e da prática de reutilização de memórias. 2021-02-11T13:03:34Z 2021-02-11T13:03:34Z 2016-12-02 11:37:10 2014 book 20027 9788568334461 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/46971 por image/jpeg Attribution 4.0 International http://books.scielo.org/id/2fpsy SciELO Books - Editora UNESP Editora UNESP 10.7476/9788568334461 10.7476/9788568334461 b63293b0-2297-47ee-8821-6dba48232e18 9f9f822f-18b4-4588-b9fc-2c0af94f4488 9788568334461 204 open access |
| spellingShingle | K1-7720 LAW bic Book Industry Communication::L Law Stupiello, Érika Nogueira de Andrade Ética profissional na tradução assistida por sistemas de memórias |
| title | Ética profissional na tradução assistida por sistemas de memórias |
| title_full | Ética profissional na tradução assistida por sistemas de memórias |
| title_fullStr | Ética profissional na tradução assistida por sistemas de memórias |
| title_full_unstemmed | Ética profissional na tradução assistida por sistemas de memórias |
| title_short | Ética profissional na tradução assistida por sistemas de memórias |
| title_sort | etica profissional na traducao assistida por sistemas de memorias |
| topic | K1-7720 LAW bic Book Industry Communication::L Law |
| topic_facet | K1-7720 LAW bic Book Industry Communication::L Law |
| url | 20027 |
| work_keys_str_mv | AT stupielloerikanogueiradeandrade eticaprofissionalnatraducaoassistidaporsistemasdememorias |