Migration, exil et traduction
Dans le cadre des rapports transversaux entre les sphères linguistiques germanophone et francophone en Europe, les conditions et les pratiques de la traduction, envisagées dans une perspective diachronique, sont enrichies, dans la lignée du spatial turn des études culturelles, par le facteur espace,...
محفوظ في:
| المؤلفون الرئيسيون: | , , |
|---|---|
| التنسيق: | Online |
| اللغة: | الفرنسية |
| منشور في: |
Presses universitaires François-Rabelais
2021
|
| الموضوعات: | |
| الوصول للمادة أونلاين: | 41041 |
| الوسوم: |
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
| _version_ | 1869530372792909824 |
|---|---|
| author | Bernard Banoun Michaela Enderle-Ristori Sylvie Le Moël |
| author_browse | Bernard Banoun Michaela Enderle-Ristori Sylvie Le Moël |
| author_facet | Bernard Banoun Michaela Enderle-Ristori Sylvie Le Moël |
| author_sort | Bernard Banoun |
| collection | Directory of Open Access Books |
| description | Dans le cadre des rapports transversaux entre les sphères linguistiques germanophone et francophone en Europe, les conditions et les pratiques de la traduction, envisagées dans une perspective diachronique, sont enrichies, dans la lignée du spatial turn des études culturelles, par le facteur espace, afin de montrer ou d’interroger la coïncidence entre la circulation des personnes et des textes. Dans quels cas, dans quelles périodes historiques en particulier le déplacement des hommes favorise-t-il la prise en compte de l’étranger ? Quel est le lien avec la traduction ? Quelles sont les différences dans la position sociale et institutionnelle du traducteur d’une ère culturelle à l’autre ? Y a-t-il des lieux spécifiques de la traduction ? Traduction et histoire mettent-ils en jeu des transferts binaires, triangulaires ? La réflexion s’inscrit globalement dans un temps long, allant du Moyen Âge à nos jours, la période du xviiie au xxe siècle étant cependant privilégiée, et certains moments clés comme la Révolution française, l’entre-deuxguerres (pour les exilés allemands) et la période de l’Occupation, étant cruciaux. |
| format | Online |
| id | doab-20.500.12854ir-53482 |
| institution | Directory of Open Access Books |
| language | fre |
| publishDate | 2021 |
| publishDateRange | 2021 |
| publishDateSort | 2021 |
| publisher | Presses universitaires François-Rabelais |
| publisherStr | Presses universitaires François-Rabelais |
| record_format | ojs |
| spelling | doab-20.500.12854ir-534822024-04-04T14:40:54Z Migration, exil et traduction Bernard Banoun Michaela Enderle-Ristori Sylvie Le Moël P traduction Révolution française poésie entre-deux-guerres diachronie migration littérature émigration linguistique thema EDItEUR::P Mathematics and Science Dans le cadre des rapports transversaux entre les sphères linguistiques germanophone et francophone en Europe, les conditions et les pratiques de la traduction, envisagées dans une perspective diachronique, sont enrichies, dans la lignée du spatial turn des études culturelles, par le facteur espace, afin de montrer ou d’interroger la coïncidence entre la circulation des personnes et des textes. Dans quels cas, dans quelles périodes historiques en particulier le déplacement des hommes favorise-t-il la prise en compte de l’étranger ? Quel est le lien avec la traduction ? Quelles sont les différences dans la position sociale et institutionnelle du traducteur d’une ère culturelle à l’autre ? Y a-t-il des lieux spécifiques de la traduction ? Traduction et histoire mettent-ils en jeu des transferts binaires, triangulaires ? La réflexion s’inscrit globalement dans un temps long, allant du Moyen Âge à nos jours, la période du xviiie au xxe siècle étant cependant privilégiée, et certains moments clés comme la Révolution française, l’entre-deuxguerres (pour les exilés allemands) et la période de l’Occupation, étant cruciaux. 2021-02-11T19:39:01Z 2021-02-11T19:39:01Z 2019-12-06 13:15:43 2011 book 41041 9782869065604 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/53482 fre image/png http://books.openedition.org/pufr/9224 Presses universitaires François-Rabelais 10.4000/books.pufr.9224 10.4000/books.pufr.9224 8bacbc9e-d1a5-4348-a5b6-62754b7bc007 9782869065604 open access |
| spellingShingle | P traduction Révolution française poésie entre-deux-guerres diachronie migration littérature émigration linguistique thema EDItEUR::P Mathematics and Science Bernard Banoun Michaela Enderle-Ristori Sylvie Le Moël Migration, exil et traduction |
| title | Migration, exil et traduction |
| title_full | Migration, exil et traduction |
| title_fullStr | Migration, exil et traduction |
| title_full_unstemmed | Migration, exil et traduction |
| title_short | Migration, exil et traduction |
| title_sort | migration exil et traduction |
| topic | P traduction Révolution française poésie entre-deux-guerres diachronie migration littérature émigration linguistique thema EDItEUR::P Mathematics and Science |
| topic_facet | P traduction Révolution française poésie entre-deux-guerres diachronie migration littérature émigration linguistique thema EDItEUR::P Mathematics and Science |
| url | 41041 |
| work_keys_str_mv | AT bernardbanoun migrationexilettraduction AT michaelaenderleristori migrationexilettraduction AT sylvielemoel migrationexilettraduction |