Tibaut. Le Roman de la Poire
Un jour, dans un verger, une dame mord dans une poire de Saint Riule et l’offre discrètement à son soupirant. Depuis la pomme que mordit Adam, il ne se trouva jamais fruit aussi extraordinaire. La saveur, à la fois douce et amère, a pénétré le cœur de l’amoureux et y demeurera à tout jamais. La suit...
Bewaard in:
| Hoofdauteur: | |
|---|---|
| Formaat: | Online |
| Taal: | Frans |
| Gepubliceerd in: |
Artois Presses Université
2021
|
| Onderwerpen: | |
| Online toegang: | 47132 |
| Tags: |
Geen labels, Wees de eerste die dit record labelt!
|
| _version_ | 1869527090034900992 |
|---|---|
| author | Mireille Demaules |
| author_browse | Mireille Demaules |
| author_facet | Mireille Demaules |
| author_sort | Mireille Demaules |
| collection | Directory of Open Access Books |
| description | Un jour, dans un verger, une dame mord dans une poire de Saint Riule et l’offre discrètement à son soupirant. Depuis la pomme que mordit Adam, il ne se trouva jamais fruit aussi extraordinaire. La saveur, à la fois douce et amère, a pénétré le cœur de l’amoureux et y demeurera à tout jamais. La suite du récit relate l’arrivée du dieu d’Amour, escorté de personnifications courtoises, qui servent de médiatrices entre la dame et son ami. Celui-ci décide de mettre par écrit l’histoire de leur amour et la dame le prie de venir la lui lire. Tel est l’argument narratif du Roman de la Poire, récit allégorique de 3034 vers, composé au milieu du XIIIe siècle par Tibaut, un poète par ailleurs inconnu. Conservé entre autres dans un splendide manuscrit. (BnF fr. 2186), le Roman de la Poire est resté célèbre pour l’insertion de refrains dans sa trame narrative et l’ingéniosité de ses jeux de lettres qui unissent dans un système d’acrostiches le nom de la dame, celui du poète et le mot Amors. Il est ainsi représentatif des goûts d’un lectorat courtois et de la conception médiévale du livre, considéré comme un objet d’art où se rencontrent le profane et le sacré. L’ouvrage ici présenté donne pour la première fois la traduction intégrale du Roman de la Poire d’après l’édition publiée en 1984 par Christiane Marchello-Nizia. Il offre aussi la reproduction en couleurs de l’ensemble du programme iconographique du manuscrit BnF. fr. 2186. |
| format | Online |
| id | doab-20.500.12854ir-60916 |
| institution | Directory of Open Access Books |
| language | fre |
| publishDate | 2021 |
| publishDateRange | 2021 |
| publishDateSort | 2021 |
| publisher | Artois Presses Université |
| publisherStr | Artois Presses Université |
| record_format | ojs |
| spelling | doab-20.500.12854ir-609162024-03-24T21:07:46Z Tibaut. Le Roman de la Poire Mireille Demaules PN1-6790 littérature médiévale traduction récit allégorique roman courtois littérature française thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies Un jour, dans un verger, une dame mord dans une poire de Saint Riule et l’offre discrètement à son soupirant. Depuis la pomme que mordit Adam, il ne se trouva jamais fruit aussi extraordinaire. La saveur, à la fois douce et amère, a pénétré le cœur de l’amoureux et y demeurera à tout jamais. La suite du récit relate l’arrivée du dieu d’Amour, escorté de personnifications courtoises, qui servent de médiatrices entre la dame et son ami. Celui-ci décide de mettre par écrit l’histoire de leur amour et la dame le prie de venir la lui lire. Tel est l’argument narratif du Roman de la Poire, récit allégorique de 3034 vers, composé au milieu du XIIIe siècle par Tibaut, un poète par ailleurs inconnu. Conservé entre autres dans un splendide manuscrit. (BnF fr. 2186), le Roman de la Poire est resté célèbre pour l’insertion de refrains dans sa trame narrative et l’ingéniosité de ses jeux de lettres qui unissent dans un système d’acrostiches le nom de la dame, celui du poète et le mot Amors. Il est ainsi représentatif des goûts d’un lectorat courtois et de la conception médiévale du livre, considéré comme un objet d’art où se rencontrent le profane et le sacré. L’ouvrage ici présenté donne pour la première fois la traduction intégrale du Roman de la Poire d’après l’édition publiée en 1984 par Christiane Marchello-Nizia. Il offre aussi la reproduction en couleurs de l’ensemble du programme iconographique du manuscrit BnF. fr. 2186. 2021-02-12T05:55:09Z 2021-02-12T05:55:09Z 2020-09-09 12:19:27 2017 book 47132 9782848324562 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/60916 fre image/png http://books.openedition.org/apu/16192 Artois Presses Université 10.4000/books.apu.16192 10.4000/books.apu.16192 f051a523-bcf0-40fd-aaa9-417e740b1570 9782848324562 open access |
| spellingShingle | PN1-6790 littérature médiévale traduction récit allégorique roman courtois littérature française thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies Mireille Demaules Tibaut. Le Roman de la Poire |
| title | Tibaut. Le Roman de la Poire |
| title_full | Tibaut. Le Roman de la Poire |
| title_fullStr | Tibaut. Le Roman de la Poire |
| title_full_unstemmed | Tibaut. Le Roman de la Poire |
| title_short | Tibaut. Le Roman de la Poire |
| title_sort | tibaut le roman de la poire |
| topic | PN1-6790 littérature médiévale traduction récit allégorique roman courtois littérature française thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies |
| topic_facet | PN1-6790 littérature médiévale traduction récit allégorique roman courtois littérature française thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies |
| url | 47132 |
| work_keys_str_mv | AT mireilledemaules tibautleromandelapoire |