Traductions, passages : le domaine anglais

Nous avons choisi le titre général ""Domaine anglais"" pour désigner le champ assez vaste parcouru par les essais ici rassemblés. C'est Valery Larbaud qui emploie ce terme dans son livre Sous l'invocation de saint Jérôme, une bible pour les traducteurs, où il se donne le projet, entre autres choses,...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Автор: Stephen Romer (dir.)
Формат: Online
Мова:Французька
Опубліковано: Presses universitaires François-Rabelais 2021
Предмети:
Онлайн доступ:22821
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
_version_ 1869524979290210304
author Stephen Romer (dir.)
author_browse Stephen Romer (dir.)
author_facet Stephen Romer (dir.)
author_sort Stephen Romer (dir.)
collection Directory of Open Access Books
description Nous avons choisi le titre général ""Domaine anglais"" pour désigner le champ assez vaste parcouru par les essais ici rassemblés. C'est Valery Larbaud qui emploie ce terme dans son livre Sous l'invocation de saint Jérôme, une bible pour les traducteurs, où il se donne le projet, entre autres choses, de tirer de l'oubli quelques-uns des grands intermédiaires entre les Français et leurs voisins d'outre-Manche. Intermédiaires dont il fut – comme le montre Cecily Mackworth, dans un essai plein d'hu...
format Online
id doab-20.500.12854ir-61129
institution Directory of Open Access Books
language fre
publishDate 2021
publishDateRange 2021
publishDateSort 2021
publisher Presses universitaires François-Rabelais
publisherStr Presses universitaires François-Rabelais
record_format ojs
spelling doab-20.500.12854ir-611292022-01-31T14:38:04Z Traductions, passages : le domaine anglais Stephen Romer (dir.) traduction littéraire philosophie littérature de langue anglaise Nous avons choisi le titre général ""Domaine anglais"" pour désigner le champ assez vaste parcouru par les essais ici rassemblés. C'est Valery Larbaud qui emploie ce terme dans son livre Sous l'invocation de saint Jérôme, une bible pour les traducteurs, où il se donne le projet, entre autres choses, de tirer de l'oubli quelques-uns des grands intermédiaires entre les Français et leurs voisins d'outre-Manche. Intermédiaires dont il fut – comme le montre Cecily Mackworth, dans un essai plein d'hu... 2021-02-12T06:16:09Z 2021-02-12T06:16:09Z 2017-07-04 12:27:07 1993 book 22821 9782869065017 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/61129 fre image/jpeg http://www.placedeslibraires.fr/livre/9782869065017 http://www.7switch.com/en/ebook/9782869065017 http://books.openedition.org/pufr/3866 Presses universitaires François-Rabelais 8bacbc9e-d1a5-4348-a5b6-62754b7bc007 9782869065017 open access
spellingShingle traduction littéraire
philosophie
littérature de langue anglaise
Stephen Romer (dir.)
Traductions, passages : le domaine anglais
title Traductions, passages : le domaine anglais
title_full Traductions, passages : le domaine anglais
title_fullStr Traductions, passages : le domaine anglais
title_full_unstemmed Traductions, passages : le domaine anglais
title_short Traductions, passages : le domaine anglais
title_sort traductions passages le domaine anglais
topic traduction littéraire
philosophie
littérature de langue anglaise
topic_facet traduction littéraire
philosophie
littérature de langue anglaise
url 22821
work_keys_str_mv AT stephenromerdir traductionspassagesledomaineanglais