La traductología: Miradas para comprender su complejidad
Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente por el mayor o menor alejamiento respecto de la obra original. También a través del tiempo se ha intentado dar respuesta a la pregunta ¿qué es una buena traducción? con la formulación de reglas gener...
Zapisane w:
| 1. autor: | |
|---|---|
| Format: | Online |
| Język: | hiszpański |
| Wydane: |
Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
2021
|
| Hasła przedmiotowe: | |
| Dostęp online: | 17294 |
| Etykiety: |
Nie ma etykietki, Dołącz pierwszą etykiete!
|
| _version_ | 1869516949655912448 |
|---|---|
| author | Cagnolati, Beatriz E. (Comp.) |
| author_browse | Cagnolati, Beatriz E. (Comp.) |
| author_facet | Cagnolati, Beatriz E. (Comp.) |
| author_sort | Cagnolati, Beatriz E. (Comp.) |
| collection | Directory of Open Access Books |
| description | Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente por el mayor o menor alejamiento respecto de la obra original. También a través del tiempo se ha intentado dar respuesta a la pregunta ¿qué es una buena traducción? con la formulación de reglas generales, es decir, prescribiendo. Afortunadamente, hacia mediados del siglo XX, comienza a sistematizarse el estudio de la actividad de traducción y se entiende la complejidad que la sustenta, ya que en ella confluyen aspectos diversos, tanto lingüísticos como cognitivos, culturales o comparativos. De allí en más, los estudios sobre la traducción abandonan la prescripción y asumen una mirada descriptiva y explicativa, que se relaciona con las normas del género discursivo que se traduce, con las normas sociales del público para el cual se traduce y con las que se establecen entre la editorial o cliente y el traductor. Desde las aparentemente ingenuas definiciones de traducción, pasando por un recorte histórico de la evolución de su estudio, este libro recorre la relación entre lingüística y traducción, discute la evolución de los conceptos de unidad de traducción y equivalencia, expone la problematización del sentido en la lexicología y la terminología, que son campos afines con la traducción, e introduce la relación entre cultura y traducción. |
| format | Online |
| id | doab-20.500.12854ir-61130 |
| institution | Directory of Open Access Books |
| language | spa |
| publishDate | 2021 |
| publishDateRange | 2021 |
| publishDateSort | 2021 |
| publisher | Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación |
| publisherStr | Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación |
| record_format | ojs |
| spelling | doab-20.500.12854ir-611302023-12-20T18:09:20Z La traductología: Miradas para comprender su complejidad Cagnolati, Beatriz E. (Comp.) P P87-96 literature linguistics lingúística translation semántica traducción semantics literatura bic Book Industry Communication::P Mathematics & science Las reflexiones sobre la actividad de traducción y sus resultados han estado marcadas históricamente por el mayor o menor alejamiento respecto de la obra original. También a través del tiempo se ha intentado dar respuesta a la pregunta ¿qué es una buena traducción? con la formulación de reglas generales, es decir, prescribiendo. Afortunadamente, hacia mediados del siglo XX, comienza a sistematizarse el estudio de la actividad de traducción y se entiende la complejidad que la sustenta, ya que en ella confluyen aspectos diversos, tanto lingüísticos como cognitivos, culturales o comparativos. De allí en más, los estudios sobre la traducción abandonan la prescripción y asumen una mirada descriptiva y explicativa, que se relaciona con las normas del género discursivo que se traduce, con las normas sociales del público para el cual se traduce y con las que se establecen entre la editorial o cliente y el traductor. Desde las aparentemente ingenuas definiciones de traducción, pasando por un recorte histórico de la evolución de su estudio, este libro recorre la relación entre lingüística y traducción, discute la evolución de los conceptos de unidad de traducción y equivalencia, expone la problematización del sentido en la lexicología y la terminología, que son campos afines con la traducción, e introduce la relación entre cultura y traducción. 2021-02-12T06:16:17Z 2021-02-12T06:16:17Z 2015-07-10 18:06:41 book 17294 15140075 9789503411193 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/61130 spa Estudios / Investigaciones application/octet-stream Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International http://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/library?a=d&c=libros&d=Jpm26 http://www.libros.fahce.unlp.edu.ar/index.php/libros/catalog/book/17 Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación a6d69174-aaa3-4702-bf6a-83d1c7057ef8 9789503411193 212 open access |
| spellingShingle | P P87-96 literature linguistics lingúística translation semántica traducción semantics literatura bic Book Industry Communication::P Mathematics & science Cagnolati, Beatriz E. (Comp.) La traductología: Miradas para comprender su complejidad |
| title | La traductología: Miradas para comprender su complejidad |
| title_full | La traductología: Miradas para comprender su complejidad |
| title_fullStr | La traductología: Miradas para comprender su complejidad |
| title_full_unstemmed | La traductología: Miradas para comprender su complejidad |
| title_short | La traductología: Miradas para comprender su complejidad |
| title_sort | la traductologia miradas para comprender su complejidad |
| topic | P P87-96 literature linguistics lingúística translation semántica traducción semantics literatura bic Book Industry Communication::P Mathematics & science |
| topic_facet | P P87-96 literature linguistics lingúística translation semántica traducción semantics literatura bic Book Industry Communication::P Mathematics & science |
| url | 17294 |
| work_keys_str_mv | AT cagnolatibeatrizecomp latraductologiamiradasparacomprendersucomplejidad |