Translatio in fabula : Enjeux d'une rencontre entre fictions et traductions
« Fictions » et « traductions » : deux termes dont l'association paraît évidente, pour peu qu'elle nous évoque l'activité florissante de la traduction littéraire – combien peuvent se vanter de lire toujours en langue originale ? Or cette « évidence naturelle » élude une question cruciale : en deçà d...
Bewaard in:
| Hoofdauteurs: | , , |
|---|---|
| Formaat: | Online |
| Taal: | Frans |
| Gepubliceerd in: |
Presses de l’Université Saint-Louis
2021
|
| Onderwerpen: | |
| Online toegang: | 42043 |
| Tags: |
Geen labels, Wees de eerste die dit record labelt!
|
| _version_ | 1869529801100886016 |
|---|---|
| author | Laurent Van Eynde Isabelle Ost Sophie Klimis |
| author_browse | Isabelle Ost Laurent Van Eynde Sophie Klimis |
| author_facet | Laurent Van Eynde Isabelle Ost Sophie Klimis |
| author_sort | Laurent Van Eynde |
| collection | Directory of Open Access Books |
| description | « Fictions » et « traductions » : deux termes dont l'association paraît évidente, pour peu qu'elle nous évoque l'activité florissante de la traduction littéraire – combien peuvent se vanter de lire toujours en langue originale ? Or cette « évidence naturelle » élude une question cruciale : en deçà de la pratique courante de la traduction des textes littéraires, quel est ce nœud fondamental entre littérature et traduction qui nous révèle que le langage n'est pas seulement communicatif, mais aussi, et même essentiellement, esthétique et poétique ? Comment sommes-nous conduits à penser le rapport fiction-traduction pour que la « littérarité » du littéraire soit possible, et même réelle ? La pratique de la traduction, traditionnellement considérée comme « ancillaire », n'aurait-elle pas un rôle éthico-politique majeur à jouer dans la création du monde contemporain, forcément polyglotte ? Le présent volume tentera de prolonger ces questions par quelques études qui visent ce nœud fondamental entre littérature et traduction. |
| format | Online |
| id | doab-20.500.12854ir-61225 |
| institution | Directory of Open Access Books |
| language | fre |
| publishDate | 2021 |
| publishDateRange | 2021 |
| publishDateSort | 2021 |
| publisher | Presses de l’Université Saint-Louis |
| publisherStr | Presses de l’Université Saint-Louis |
| record_format | ojs |
| spelling | doab-20.500.12854ir-612252024-04-05T17:30:32Z Translatio in fabula : Enjeux d'une rencontre entre fictions et traductions Laurent Van Eynde Isabelle Ost Sophie Klimis B1-5802 polyglotte traduction fiction intertextualité littérature langue thema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QD Philosophy « Fictions » et « traductions » : deux termes dont l'association paraît évidente, pour peu qu'elle nous évoque l'activité florissante de la traduction littéraire – combien peuvent se vanter de lire toujours en langue originale ? Or cette « évidence naturelle » élude une question cruciale : en deçà de la pratique courante de la traduction des textes littéraires, quel est ce nœud fondamental entre littérature et traduction qui nous révèle que le langage n'est pas seulement communicatif, mais aussi, et même essentiellement, esthétique et poétique ? Comment sommes-nous conduits à penser le rapport fiction-traduction pour que la « littérarité » du littéraire soit possible, et même réelle ? La pratique de la traduction, traditionnellement considérée comme « ancillaire », n'aurait-elle pas un rôle éthico-politique majeur à jouer dans la création du monde contemporain, forcément polyglotte ? Le présent volume tentera de prolonger ces questions par quelques études qui visent ce nœud fondamental entre littérature et traduction. 2021-02-12T06:25:25Z 2021-02-12T06:25:25Z 2019-12-06 13:15:50 2010 book 42043 9782802804727 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/61225 fre image/png http://books.openedition.org/pusl/1446 Presses de l’Université Saint-Louis 10.4000/books.pusl.1446 10.4000/books.pusl.1446 280d21e8-c0a5-416b-b9ea-6dce2fe7ac37 9782802804727 open access |
| spellingShingle | B1-5802 polyglotte traduction fiction intertextualité littérature langue thema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QD Philosophy Laurent Van Eynde Isabelle Ost Sophie Klimis Translatio in fabula : Enjeux d'une rencontre entre fictions et traductions |
| title | Translatio in fabula : Enjeux d'une rencontre entre fictions et traductions |
| title_full | Translatio in fabula : Enjeux d'une rencontre entre fictions et traductions |
| title_fullStr | Translatio in fabula : Enjeux d'une rencontre entre fictions et traductions |
| title_full_unstemmed | Translatio in fabula : Enjeux d'une rencontre entre fictions et traductions |
| title_short | Translatio in fabula : Enjeux d'une rencontre entre fictions et traductions |
| title_sort | translatio in fabula enjeux d une rencontre entre fictions et traductions |
| topic | B1-5802 polyglotte traduction fiction intertextualité littérature langue thema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QD Philosophy |
| topic_facet | B1-5802 polyglotte traduction fiction intertextualité littérature langue thema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QD Philosophy |
| url | 42043 |
| work_keys_str_mv | AT laurentvaneynde translatioinfabulaenjeuxdunerencontreentrefictionsettraductions AT isabelleost translatioinfabulaenjeuxdunerencontreentrefictionsettraductions AT sophieklimis translatioinfabulaenjeuxdunerencontreentrefictionsettraductions |