Translating Feminism in China
This book explores translation of feminism in China through examining several Chinese translations of two typical feminist works: The Second Sex (TSS, Beauvoir 1949/1952) and The Vagina Monologues (TVM, Ensler 1998). TSS exposes the cultural construction of woman while TVM reveals the pervasiveness...
Na minha lista:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Online |
| Idioma: | inglês |
| Publicado em: |
Taylor & Francis
2021
|
| Assuntos: | |
| Acesso em linha: | ONIX_20210830_9781317620020_2 |
| Tags: |
Sem tags, seja o primeiro a adicionar uma tag!
|
| _version_ | 1869524277592588288 |
|---|---|
| author | Yu, Zhongli |
| author_browse | Yu, Zhongli |
| author_facet | Yu, Zhongli |
| author_sort | Yu, Zhongli |
| collection | Directory of Open Access Books |
| description | This book explores translation of feminism in China through examining several Chinese translations of two typical feminist works: The Second Sex (TSS, Beauvoir 1949/1952) and The Vagina Monologues (TVM, Ensler 1998). TSS exposes the cultural construction of woman while TVM reveals the pervasiveness of sexual oppression toward women. The female body and female sexuality (including lesbian sexuality) constitute a challenge to the Chinese translators due to cultural differences and sexuality still being a sensitive topic in China. This book investigates from gender and feminist perspectives, how TSS and TVM have been translated and received in China, with special attention to how the translators meet the challenges. Since translation is the gateway to the reception of feminism, an examination of the translations should reveal the response to feminism of the translator as the first reader and gatekeeper, and how feminism is translated both ideologically and technically in China. The translators’ decisions are discussed within the social, historical, and political contexts. Translating Feminism in China discusses, among other issues: Feminist Translation: Practice, Theory, and Studies Translating the Female Body and Sexuality Translating Lesbianism Censorship, Sexuality, and Translation This book will be relevant to postgraduate students and researchers of translation studies. It will also interest academics interested in feminism, gender studies and Chinese literature and culture. Zhongli Yu is Assistant Professor of Translation Studies at the University of Nottingham Ningbo China (UNNC). |
| format | Online |
| id | doab-20.500.12854ir-71788 |
| institution | Directory of Open Access Books |
| language | eng |
| publishDate | 2021 |
| publishDateRange | 2021 |
| publishDateSort | 2021 |
| publisher | Taylor & Francis |
| publisherStr | Taylor & Francis |
| record_format | ojs |
| spelling | doab-20.500.12854ir-717882025-08-13T14:10:58Z Translating Feminism in China Yu, Zhongli Censorship cultural context Feminist Gatekeeping Gender and Sexuality Global Women's Movement Language and ideology Localization Social movements Women's rights thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation This book explores translation of feminism in China through examining several Chinese translations of two typical feminist works: The Second Sex (TSS, Beauvoir 1949/1952) and The Vagina Monologues (TVM, Ensler 1998). TSS exposes the cultural construction of woman while TVM reveals the pervasiveness of sexual oppression toward women. The female body and female sexuality (including lesbian sexuality) constitute a challenge to the Chinese translators due to cultural differences and sexuality still being a sensitive topic in China. This book investigates from gender and feminist perspectives, how TSS and TVM have been translated and received in China, with special attention to how the translators meet the challenges. Since translation is the gateway to the reception of feminism, an examination of the translations should reveal the response to feminism of the translator as the first reader and gatekeeper, and how feminism is translated both ideologically and technically in China. The translators’ decisions are discussed within the social, historical, and political contexts. Translating Feminism in China discusses, among other issues: Feminist Translation: Practice, Theory, and Studies Translating the Female Body and Sexuality Translating Lesbianism Censorship, Sexuality, and Translation This book will be relevant to postgraduate students and researchers of translation studies. It will also interest academics interested in feminism, gender studies and Chinese literature and culture. Zhongli Yu is Assistant Professor of Translation Studies at the University of Nottingham Ningbo China (UNNC). 2021-02-10T12:58:18Z 2021-08-30T12:43:07Z 2015 book ONIX_20210830_9781317620020_2 ONIX_20210830_9781317620020_2 OCN: 911000905 https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/50514 9781317620020 9781138804319 9781315753096 9780367133795 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/71788 eng Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies open access image/jpeg image/jpeg image/jpeg image/jpeg image/jpeg Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/50514/1/9781317620020.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/50514/1/9781317620020.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/50514/1/9781317620020.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/50514/1/9781317620020.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/50514/1/9781317620020.pdf Taylor & Francis Routledge 10.4324/9781315753096 10.4324/9781315753096 fa69b019-f4ee-4979-8d42-c6b6c476b5f0 9781317620020 9781138804319 9781315753096 9780367133795 Routledge 212 open access |
| spellingShingle | Censorship cultural context Feminist Gatekeeping Gender and Sexuality Global Women's Movement Language and ideology Localization Social movements Women's rights thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation Yu, Zhongli Translating Feminism in China |
| title | Translating Feminism in China |
| title_full | Translating Feminism in China |
| title_fullStr | Translating Feminism in China |
| title_full_unstemmed | Translating Feminism in China |
| title_short | Translating Feminism in China |
| title_sort | translating feminism in china |
| topic | Censorship cultural context Feminist Gatekeeping Gender and Sexuality Global Women's Movement Language and ideology Localization Social movements Women's rights thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation |
| topic_facet | Censorship cultural context Feminist Gatekeeping Gender and Sexuality Global Women's Movement Language and ideology Localization Social movements Women's rights thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation |
| url | ONIX_20210830_9781317620020_2 |
| work_keys_str_mv | AT yuzhongli translatingfeminisminchina |