Tradução em (ent)revista

Propõe uma reflexão ampla sobre o exercício e os mistérios inerentes ao ofício do tradutor. O livro reúne entrevistas com Estela dos Santos Abreu e Eurídice Figueiredo, responsáveis por verter ao português, respectivamente, os livros A ilha da chuva e do vento (em 1986) e Joãozinho no Além (em 1988)...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
1. Verfasser: Rocha, Vanessa Massoni da
Format: Online
Sprache:Portugiesisch
Veröffentlicht: EDUERJ 2021
Schlagworte:
Online-Zugang:ONIX_20211223_9786599111150_19
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie das erste Tag hinzu!
_version_ 1869530765572702208
author Rocha, Vanessa Massoni da
author_browse Rocha, Vanessa Massoni da
author_facet Rocha, Vanessa Massoni da
author_sort Rocha, Vanessa Massoni da
collection Directory of Open Access Books
description Propõe uma reflexão ampla sobre o exercício e os mistérios inerentes ao ofício do tradutor. O livro reúne entrevistas com Estela dos Santos Abreu e Eurídice Figueiredo, responsáveis por verter ao português, respectivamente, os livros A ilha da chuva e do vento (em 1986) e Joãozinho no Além (em 1988). Apresenta também uma entrevista com a escritora guadalupense Simone Schwarz-Bart, autora das referidas obras, cuja escrita engajada é fortemente ancorada nos costumes caribenhos. Os capítulos revelam rituais, práticas, prazos, dificuldades e repercussões dos trabalhos das tradutoras entrevistadas, descortinando aspectos vitais para que se alcance qualidade e o papel estratégico que a tradução desempenha no processo de receptividade de uma obra pelo público. Tradução em (ent)revista também é um testemunho dos processos que envolvem a tradução de obras caribenhas no Brasil, estimulando debates e estudos sobre a área.
format Online
id doab-20.500.12854ir-75148
institution Directory of Open Access Books
language por
publishDate 2021
publishDateRange 2021
publishDateSort 2021
publisher EDUERJ
publisherStr EDUERJ
record_format ojs
spelling doab-20.500.12854ir-751482026-05-04T18:08:15Z Tradução em (ent)revista Rocha, Vanessa Massoni da Translation and interpretation thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation Propõe uma reflexão ampla sobre o exercício e os mistérios inerentes ao ofício do tradutor. O livro reúne entrevistas com Estela dos Santos Abreu e Eurídice Figueiredo, responsáveis por verter ao português, respectivamente, os livros A ilha da chuva e do vento (em 1986) e Joãozinho no Além (em 1988). Apresenta também uma entrevista com a escritora guadalupense Simone Schwarz-Bart, autora das referidas obras, cuja escrita engajada é fortemente ancorada nos costumes caribenhos. Os capítulos revelam rituais, práticas, prazos, dificuldades e repercussões dos trabalhos das tradutoras entrevistadas, descortinando aspectos vitais para que se alcance qualidade e o papel estratégico que a tradução desempenha no processo de receptividade de uma obra pelo público. Tradução em (ent)revista também é um testemunho dos processos que envolvem a tradução de obras caribenhas no Brasil, estimulando debates e estudos sobre a área. 2021-12-23T10:44:48Z 2021-12-23T10:44:48Z 2021 book ONIX_20211223_9786599111150_19 9786599111150 9786599111112 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/75148 por Letras UERJ image/jpeg Attribution 4.0 International http://books.scielo.org/id/n3253 EDUERJ 10.7476/9786599111150 Propõe uma reflexão ampla sobre o exercício e os mistérios inerentes ao ofício do tradutor. O livro reúne entrevistas com Estela dos Santos Abreu e Eurídice Figueiredo, responsáveis por verter ao português, respectivamente, os livros A ilha da chuva e do vento (em 1986) e Joãozinho no Além (em 1988). Apresenta também uma entrevista com a escritora guadalupense Simone Schwarz-Bart, autora das referidas obras, cuja escrita engajada é fortemente ancorada nos costumes caribenhos. Os capítulos revelam rituais, práticas, prazos, dificuldades e repercussões dos trabalhos das tradutoras entrevistadas, descortinando aspectos vitais para que se alcance qualidade e o papel estratégico que a tradução desempenha no processo de receptividade de uma obra pelo público. Tradução em (ent)revista também é um testemunho dos processos que envolvem a tradução de obras caribenhas no Brasil, estimulando debates e estudos sobre a área. 10.7476/9786599111150 a691b147-da34-4698-a1f2-dab55b821057 9786599111150 9786599111112 116 open access
spellingShingle Translation and interpretation
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
Rocha, Vanessa Massoni da
Tradução em (ent)revista
title Tradução em (ent)revista
title_full Tradução em (ent)revista
title_fullStr Tradução em (ent)revista
title_full_unstemmed Tradução em (ent)revista
title_short Tradução em (ent)revista
title_sort traducao em ent revista
topic Translation and interpretation
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
topic_facet Translation and interpretation
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
url ONIX_20211223_9786599111150_19
work_keys_str_mv AT rochavanessamassonida traducaoementrevista