Tradução em (ent)revista
Propõe uma reflexão ampla sobre o exercício e os mistérios inerentes ao ofício do tradutor. O livro reúne entrevistas com Estela dos Santos Abreu e Eurídice Figueiredo, responsáveis por verter ao português, respectivamente, os livros A ilha da chuva e do vento (em 1986) e Joãozinho no Além (em 1988)...
Gespeichert in:
| 1. Verfasser: | |
|---|---|
| Format: | Online |
| Sprache: | Portugiesisch |
| Veröffentlicht: |
EDUERJ
2021
|
| Schlagworte: | |
| Online-Zugang: | ONIX_20211223_9786599111150_19 |
| Tags: |
Keine Tags, Fügen Sie das erste Tag hinzu!
|
| _version_ | 1869530765572702208 |
|---|---|
| author | Rocha, Vanessa Massoni da |
| author_browse | Rocha, Vanessa Massoni da |
| author_facet | Rocha, Vanessa Massoni da |
| author_sort | Rocha, Vanessa Massoni da |
| collection | Directory of Open Access Books |
| description | Propõe uma reflexão ampla sobre o exercício e os mistérios inerentes ao ofício do tradutor. O livro reúne entrevistas com Estela dos Santos Abreu e Eurídice Figueiredo, responsáveis por verter ao português, respectivamente, os livros A ilha da chuva e do vento (em 1986) e Joãozinho no Além (em 1988). Apresenta também uma entrevista com a escritora guadalupense Simone Schwarz-Bart, autora das referidas obras, cuja escrita engajada é fortemente ancorada nos costumes caribenhos. Os capítulos revelam rituais, práticas, prazos, dificuldades e repercussões dos trabalhos das tradutoras entrevistadas, descortinando aspectos vitais para que se alcance qualidade e o papel estratégico que a tradução desempenha no processo de receptividade de uma obra pelo público. Tradução em (ent)revista também é um testemunho dos processos que envolvem a tradução de obras caribenhas no Brasil, estimulando debates e estudos sobre a área. |
| format | Online |
| id | doab-20.500.12854ir-75148 |
| institution | Directory of Open Access Books |
| language | por |
| publishDate | 2021 |
| publishDateRange | 2021 |
| publishDateSort | 2021 |
| publisher | EDUERJ |
| publisherStr | EDUERJ |
| record_format | ojs |
| spelling | doab-20.500.12854ir-751482026-05-04T18:08:15Z Tradução em (ent)revista Rocha, Vanessa Massoni da Translation and interpretation thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation Propõe uma reflexão ampla sobre o exercício e os mistérios inerentes ao ofício do tradutor. O livro reúne entrevistas com Estela dos Santos Abreu e Eurídice Figueiredo, responsáveis por verter ao português, respectivamente, os livros A ilha da chuva e do vento (em 1986) e Joãozinho no Além (em 1988). Apresenta também uma entrevista com a escritora guadalupense Simone Schwarz-Bart, autora das referidas obras, cuja escrita engajada é fortemente ancorada nos costumes caribenhos. Os capítulos revelam rituais, práticas, prazos, dificuldades e repercussões dos trabalhos das tradutoras entrevistadas, descortinando aspectos vitais para que se alcance qualidade e o papel estratégico que a tradução desempenha no processo de receptividade de uma obra pelo público. Tradução em (ent)revista também é um testemunho dos processos que envolvem a tradução de obras caribenhas no Brasil, estimulando debates e estudos sobre a área. 2021-12-23T10:44:48Z 2021-12-23T10:44:48Z 2021 book ONIX_20211223_9786599111150_19 9786599111150 9786599111112 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/75148 por Letras UERJ image/jpeg Attribution 4.0 International http://books.scielo.org/id/n3253 EDUERJ 10.7476/9786599111150 Propõe uma reflexão ampla sobre o exercício e os mistérios inerentes ao ofício do tradutor. O livro reúne entrevistas com Estela dos Santos Abreu e Eurídice Figueiredo, responsáveis por verter ao português, respectivamente, os livros A ilha da chuva e do vento (em 1986) e Joãozinho no Além (em 1988). Apresenta também uma entrevista com a escritora guadalupense Simone Schwarz-Bart, autora das referidas obras, cuja escrita engajada é fortemente ancorada nos costumes caribenhos. Os capítulos revelam rituais, práticas, prazos, dificuldades e repercussões dos trabalhos das tradutoras entrevistadas, descortinando aspectos vitais para que se alcance qualidade e o papel estratégico que a tradução desempenha no processo de receptividade de uma obra pelo público. Tradução em (ent)revista também é um testemunho dos processos que envolvem a tradução de obras caribenhas no Brasil, estimulando debates e estudos sobre a área. 10.7476/9786599111150 a691b147-da34-4698-a1f2-dab55b821057 9786599111150 9786599111112 116 open access |
| spellingShingle | Translation and interpretation thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation Rocha, Vanessa Massoni da Tradução em (ent)revista |
| title | Tradução em (ent)revista |
| title_full | Tradução em (ent)revista |
| title_fullStr | Tradução em (ent)revista |
| title_full_unstemmed | Tradução em (ent)revista |
| title_short | Tradução em (ent)revista |
| title_sort | traducao em ent revista |
| topic | Translation and interpretation thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation |
| topic_facet | Translation and interpretation thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation |
| url | ONIX_20211223_9786599111150_19 |
| work_keys_str_mv | AT rochavanessamassonida traducaoementrevista |