Die mittelniederländische Urkundensprache in Privaturkunden des 13. und 14. Jahrhunderts

Während des Mittelalters wird das Lateinische als traditionelle Urkundensprache allmählich von den Volkssprachen verdrängt. Dieser Prozess, der u.a. mit der Entstehung des Bürgertums und dem Erstarken der Städte zusammenhängt, beginnt im Südwesten Europas und setzt sich mit zeitlicher Verzögerung in...

Ամբողջական նկարագրություն

Պահպանված է:
Մատենագիտական մանրամասներ
Հիմնական հեղինակ: Boonen, Ute K.
Ձևաչափ: Online
Լեզու:գերմաներեն
Հրապարակվել է: Waxmann Verlag GmbH 2022
Խորագրեր:
Առցանց հասանելիություն:OCN: 1317837336
Ցուցիչներ: Ավելացրեք ցուցիչ
Չկան պիտակներ, Եղեք առաջինը, ով նշում է այս գրառումը!
_version_ 1869517468280553472
author Boonen, Ute K.
author_browse Boonen, Ute K.
author_facet Boonen, Ute K.
author_sort Boonen, Ute K.
collection Directory of Open Access Books
description Während des Mittelalters wird das Lateinische als traditionelle Urkundensprache allmählich von den Volkssprachen verdrängt. Dieser Prozess, der u.a. mit der Entstehung des Bürgertums und dem Erstarken der Städte zusammenhängt, beginnt im Südwesten Europas und setzt sich mit zeitlicher Verzögerung in nördlicher und östlicher Richtung fort. In den Niederlanden erfolgt die Ablösung des Lateins durch das Mittelniederländische während des 13. und 14. Jahrhunderts. Der Prozess der Verschriftlichung des Mittelniederländischen und das Verhältnis von Latein und Volkssprache stehen seit einigen Jahren verstärkt im Interesse der Forschung. Diese Studie untersucht, wie Skribenten bei der Umsetzung der lateinischen Formeln ins Niederländische vorgehen. Wird das Lateinische wörtlich übersetzt? Entwickelt sich eine eigene mittelniederländische Fachsprache? Die Untersuchung von rund 2000 Urkunden zeigt, dass die Skribenten bestimmte Formeln als Vorlage auswählen und sich bei der Übertragung ins Mittelniederländische langsam von den Vorlagen emanzipieren. Trotz des stereotypen Sprachgebrauchs in den Urkunden lassen sich lexikalische und syntaktische Unterschiede feststellen, die durch die regional unterschiedliche Ausprägung der mittelniederländischen Schreibsprache bedingt sind. During the middle ages, Latin gets ousted as the traditional language of record by the vernacular languages in Europe. This process which comes together with the rise of the commonalty and the growing influence of the cities begins in the Southwest of Europe and proceeds northwards and eastwards. In the Low Countries, Latin gets replaced by Middle Dutch during the thirteenth and fourteenth centuries. In recent years, researchers have focused on the introduction of Middle Dutch as a documentary language and the relationship between Latin and the vernacular. This study analyses how scribes transfer Latin formulas into Dutch ones. Are the Latin formulas translated word by word? Is a vernacular documentary language developing? The examination of about 2000 mediaeval charters shows that the scribes select some formulas as a model for their translation and finally emancipate from the Latin model. Although stereotypical language use is common for charters, there are lexical and syntactical differences that are caused by the peculiarities of the different regional written languages.
format Online
id doab-20.500.12854ir-79757
institution Directory of Open Access Books
language ger
publishDate 2022
publishDateRange 2022
publishDateSort 2022
publisher Waxmann Verlag GmbH
publisherStr Waxmann Verlag GmbH
record_format ojs
spelling doab-20.500.12854ir-797572025-07-30T07:01:56Z Die mittelniederländische Urkundensprache in Privaturkunden des 13. und 14. Jahrhunderts Boonen, Ute K. Language Arts & Disciplines Translating & Interpreting thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation Während des Mittelalters wird das Lateinische als traditionelle Urkundensprache allmählich von den Volkssprachen verdrängt. Dieser Prozess, der u.a. mit der Entstehung des Bürgertums und dem Erstarken der Städte zusammenhängt, beginnt im Südwesten Europas und setzt sich mit zeitlicher Verzögerung in nördlicher und östlicher Richtung fort. In den Niederlanden erfolgt die Ablösung des Lateins durch das Mittelniederländische während des 13. und 14. Jahrhunderts. Der Prozess der Verschriftlichung des Mittelniederländischen und das Verhältnis von Latein und Volkssprache stehen seit einigen Jahren verstärkt im Interesse der Forschung. Diese Studie untersucht, wie Skribenten bei der Umsetzung der lateinischen Formeln ins Niederländische vorgehen. Wird das Lateinische wörtlich übersetzt? Entwickelt sich eine eigene mittelniederländische Fachsprache? Die Untersuchung von rund 2000 Urkunden zeigt, dass die Skribenten bestimmte Formeln als Vorlage auswählen und sich bei der Übertragung ins Mittelniederländische langsam von den Vorlagen emanzipieren. Trotz des stereotypen Sprachgebrauchs in den Urkunden lassen sich lexikalische und syntaktische Unterschiede feststellen, die durch die regional unterschiedliche Ausprägung der mittelniederländischen Schreibsprache bedingt sind. During the middle ages, Latin gets ousted as the traditional language of record by the vernacular languages in Europe. This process which comes together with the rise of the commonalty and the growing influence of the cities begins in the Southwest of Europe and proceeds northwards and eastwards. In the Low Countries, Latin gets replaced by Middle Dutch during the thirteenth and fourteenth centuries. In recent years, researchers have focused on the introduction of Middle Dutch as a documentary language and the relationship between Latin and the vernacular. This study analyses how scribes transfer Latin formulas into Dutch ones. Are the Latin formulas translated word by word? Is a vernacular documentary language developing? The examination of about 2000 mediaeval charters shows that the scribes select some formulas as a model for their translation and finally emancipate from the Latin model. Although stereotypical language use is common for charters, there are lexical and syntactical differences that are caused by the peculiarities of the different regional written languages. 2022-03-26T04:01:09Z 2022-03-26T04:01:09Z 2022-03-25T05:31:07Z 2010 book OCN: 1317837336 https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/53595 9783830973300 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/79757 ger open access image/jpeg image/jpeg image/jpeg image/jpeg image/jpeg Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/53595/1/SID-0000003720445.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/53595/1/SID-0000003720445.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/53595/1/SID-0000003720445.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/53595/1/SID-0000003720445.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/53595/1/SID-0000003720445.pdf Waxmann Verlag GmbH https://doi.org/10.31244/9783830973300 https://doi.org/10.31244/9783830973300 Knowledge Unlatched 9783830973300 Knowledge Unlatched (KU) Kollektion FID Benelux / Collection FID Benelux Waxmann Verlag GmbH open access
spellingShingle Language Arts & Disciplines
Translating & Interpreting
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
Boonen, Ute K.
Die mittelniederländische Urkundensprache in Privaturkunden des 13. und 14. Jahrhunderts
title Die mittelniederländische Urkundensprache in Privaturkunden des 13. und 14. Jahrhunderts
title_full Die mittelniederländische Urkundensprache in Privaturkunden des 13. und 14. Jahrhunderts
title_fullStr Die mittelniederländische Urkundensprache in Privaturkunden des 13. und 14. Jahrhunderts
title_full_unstemmed Die mittelniederländische Urkundensprache in Privaturkunden des 13. und 14. Jahrhunderts
title_short Die mittelniederländische Urkundensprache in Privaturkunden des 13. und 14. Jahrhunderts
title_sort die mittelniederlandische urkundensprache in privaturkunden des 13 und 14 jahrhunderts
topic Language Arts & Disciplines
Translating & Interpreting
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
topic_facet Language Arts & Disciplines
Translating & Interpreting
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
url OCN: 1317837336
work_keys_str_mv AT boonenutek diemittelniederlandischeurkundenspracheinprivaturkundendes13und14jahrhunderts