Chapter 2 Metalanguages and translation studies
"This edited volume covers the development and application of metalanguages for concretely describing and communicating translation processes in practice. In a modern setting of project-based translation, it is crucial to bridge the gaps between various actors involved in the translation process...
Enregistré dans:
| Auteurs principaux: | , , |
|---|---|
| Format: | Online |
| Langue: | anglais |
| Publié: |
Taylor & Francis
2022
|
| Sujets: | |
| Accès en ligne: | https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/57129 |
| Tags: |
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
|
| _version_ | 1869528556446416896 |
|---|---|
| author | Kageura, Kyo Miyata, Rei Yamada, Masaru |
| author_browse | Kageura, Kyo Miyata, Rei Yamada, Masaru |
| author_facet | Kageura, Kyo Miyata, Rei Yamada, Masaru |
| author_sort | Kageura, Kyo |
| collection | Directory of Open Access Books |
| description | "This edited volume covers the development and application of metalanguages for concretely describing and communicating translation processes in practice.
In a modern setting of project-based translation, it is crucial to bridge the gaps between various actors involved in the translation process, especially among clients, translation service providers (TSPs), translators, and technology developers. However, we have been confronted with the lack of common understanding among them about the notion and detailed mechanisms of translation. Against this backdrop, we are developing systematic, fine-grained metalanguages that are designed to describe and analyse translation processes in concrete terms. Underpinned by the rich accumulation of theoretical findings in translation studies and established standards of practical translation services, such as ISO 17100, our metalanguages extensively cover the core processes in translation projects, namely project management, source document analysis, translation, and revision.
Gathering authors with diverse backgrounds and expertise, this book proffers the fruits of the contributors’ collaborative endeavour; it not only provides practicable metalanguages, but also reports on wide-ranging case studies on the application of metalanguages in practical and pedagogical scenarios. This book supplies concrete guidance for those who are involved in the translation practices and translation training/education. In addition to being of practical use, the metalanguages reflect explicitation of the translation process. As such, this book provides essential insights for researchers and students in the field of translation studies." |
| format | Online |
| id | doab-20.500.12854ir-84722 |
| institution | Directory of Open Access Books |
| language | eng |
| publishDate | 2022 |
| publishDateRange | 2022 |
| publishDateSort | 2022 |
| publisher | Taylor & Francis |
| publisherStr | Taylor & Francis |
| record_format | ojs |
| spelling | doab-20.500.12854ir-847222025-02-05T14:54:23Z Chapter 2 Metalanguages and translation studies Kageura, Kyo Miyata, Rei Yamada, Masaru and, Applications, Development, Dissecting, for, Kageura, Kyo, Masaru, Metalanguages, MIYATA, Practical, Processes, Rei, Theoretical, Translation, Yamada "This edited volume covers the development and application of metalanguages for concretely describing and communicating translation processes in practice. In a modern setting of project-based translation, it is crucial to bridge the gaps between various actors involved in the translation process, especially among clients, translation service providers (TSPs), translators, and technology developers. However, we have been confronted with the lack of common understanding among them about the notion and detailed mechanisms of translation. Against this backdrop, we are developing systematic, fine-grained metalanguages that are designed to describe and analyse translation processes in concrete terms. Underpinned by the rich accumulation of theoretical findings in translation studies and established standards of practical translation services, such as ISO 17100, our metalanguages extensively cover the core processes in translation projects, namely project management, source document analysis, translation, and revision. Gathering authors with diverse backgrounds and expertise, this book proffers the fruits of the contributors’ collaborative endeavour; it not only provides practicable metalanguages, but also reports on wide-ranging case studies on the application of metalanguages in practical and pedagogical scenarios. This book supplies concrete guidance for those who are involved in the translation practices and translation training/education. In addition to being of practical use, the metalanguages reflect explicitation of the translation process. As such, this book provides essential insights for researchers and students in the field of translation studies." 2022-06-29T04:01:51Z 2022-06-29T04:01:51Z 2022-06-28T08:45:36Z 2022 chapter https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/57129 9781032168920 9781032168951 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/84722 eng open access image/jpeg image/jpeg Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/57129/1/9781003250852_10.4324_9781003250852-2.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/57129/1/9781003250852_10.4324_9781003250852-2.pdf Taylor & Francis Routledge 10.4324/9781003250852-3 10.4324/9781003250852-3 fa69b019-f4ee-4979-8d42-c6b6c476b5f0 Metalanguages for Dissecting Translation Processes Nagoya University 554ed050-df50-491d-b935-69a2ab0b2ba7 9781032168920 9781032168951 Routledge 13 open access |
| spellingShingle | and, Applications, Development, Dissecting, for, Kageura, Kyo, Masaru, Metalanguages, MIYATA, Practical, Processes, Rei, Theoretical, Translation, Yamada Kageura, Kyo Miyata, Rei Yamada, Masaru Chapter 2 Metalanguages and translation studies |
| title | Chapter 2 Metalanguages and translation studies |
| title_full | Chapter 2 Metalanguages and translation studies |
| title_fullStr | Chapter 2 Metalanguages and translation studies |
| title_full_unstemmed | Chapter 2 Metalanguages and translation studies |
| title_short | Chapter 2 Metalanguages and translation studies |
| title_sort | chapter 2 metalanguages and translation studies |
| topic | and, Applications, Development, Dissecting, for, Kageura, Kyo, Masaru, Metalanguages, MIYATA, Practical, Processes, Rei, Theoretical, Translation, Yamada |
| topic_facet | and, Applications, Development, Dissecting, for, Kageura, Kyo, Masaru, Metalanguages, MIYATA, Practical, Processes, Rei, Theoretical, Translation, Yamada |
| url | https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/57129 |
| work_keys_str_mv | AT kageurakyo chapter2metalanguagesandtranslationstudies AT miyatarei chapter2metalanguagesandtranslationstudies AT yamadamasaru chapter2metalanguagesandtranslationstudies |