Translatio

Concentration croissante de l’édition, montée en puissance des agents littéraires, emprise des contraintes commerciales sur la circulation des livres, domination de l’anglais d’un côté, diversification des langues traduites de l’autre… Les flux de traductions favorisent-ils le dialogue entre communa...

Descripció completa

Guardat en:
Dades bibliogràfiques
Format: Online
Idioma:francès
Publicat: CNRS Éditions 2022
Matèries:
Accés en línia:ONIX_20220701_9782271091239_442
Etiquetes: Afegir etiqueta
Sense etiquetes, Sigues el primer a etiquetar aquest registre!
_version_ 1869531625067380736
collection Directory of Open Access Books
description Concentration croissante de l’édition, montée en puissance des agents littéraires, emprise des contraintes commerciales sur la circulation des livres, domination de l’anglais d’un côté, diversification des langues traduites de l’autre… Les flux de traductions favorisent-ils le dialogue entre communautés nationales ? Sont-ils au contraire l’expression d’un impérialisme économique qui s’accompagne d’une hégémonie culturelle ? Première analyse sociologique du marché mondial de la traduction, l’enquête menée par Gisèle Sapiro et son équipe offre une radiographie passionnante de notre paysage éditorial : circulation des œuvres d’un pays à l’autre, logiques du marché, spécificités de la réception, stratégies d’universalisation. Ou comment, contre la « marchandisation » du livre, une autre mondialisation éditoriale se fait jour, qui passe par des réseaux intellectuels, des alliances entre petits éditeurs indépendants et défenseurs de la diversité culturelle. Une contribution majeure pour comprendre la place de la France sur le marché du livre à l’heure de la globalisation.
format Online
id doab-20.500.12854ir-84966
institution Directory of Open Access Books
language fre
publishDate 2022
publishDateRange 2022
publishDateSort 2022
publisher CNRS Éditions
publisherStr CNRS Éditions
record_format ojs
spelling doab-20.500.12854ir-849662022-07-01T15:46:45Z Translatio Sapiro, Gisèle livres industrie commerce France traduction communication culture échange Concentration croissante de l’édition, montée en puissance des agents littéraires, emprise des contraintes commerciales sur la circulation des livres, domination de l’anglais d’un côté, diversification des langues traduites de l’autre… Les flux de traductions favorisent-ils le dialogue entre communautés nationales ? Sont-ils au contraire l’expression d’un impérialisme économique qui s’accompagne d’une hégémonie culturelle ? Première analyse sociologique du marché mondial de la traduction, l’enquête menée par Gisèle Sapiro et son équipe offre une radiographie passionnante de notre paysage éditorial : circulation des œuvres d’un pays à l’autre, logiques du marché, spécificités de la réception, stratégies d’universalisation. Ou comment, contre la « marchandisation » du livre, une autre mondialisation éditoriale se fait jour, qui passe par des réseaux intellectuels, des alliances entre petits éditeurs indépendants et défenseurs de la diversité culturelle. Une contribution majeure pour comprendre la place de la France sur le marché du livre à l’heure de la globalisation. 2022-07-01T15:46:44Z 2022-07-01T15:46:44Z 2008 book ONIX_20220701_9782271091239_442 9782271091239 9782271067296 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/84966 fre Culture et société image/png n/a https://www.7switch.com/fr/ebook/9782271091239/from/openedition https://books.openedition.org/editionscnrs/9468 CNRS Éditions 10.4000/books.editionscnrs.9468 Concentration croissante de l’édition, montée en puissance des agents littéraires, emprise des contraintes commerciales sur la circulation des livres, domination de l’anglais d’un côté, diversification des langues traduites de l’autre… Les flux de traductions favorisent-ils le dialogue entre communautés nationales ? Sont-ils au contraire l’expression d’un impérialisme économique qui s’accompagne d’une hégémonie culturelle ? Première analyse sociologique du marché mondial de la traduction, l’enquête menée par Gisèle Sapiro et son équipe offre une radiographie passionnante de notre paysage éditorial : circulation des œuvres d’un pays à l’autre, logiques du marché, spécificités de la réception, stratégies d’universalisation. Ou comment, contre la « marchandisation » du livre, une autre mondialisation éditoriale se fait jour, qui passe par des réseaux intellectuels, des alliances entre petits éditeurs indépendants et défenseurs de la diversité culturelle. Une contribution majeure pour comprendre la place de la France sur le marché du livre à l’heure de la globalisation. 10.4000/books.editionscnrs.9468 31a36fe0-958f-4d0f-979c-a82b4b915638 9782271091239 9782271067296 427 Paris open access
spellingShingle livres
industrie
commerce
France
traduction
communication
culture
échange
Translatio
title Translatio
title_full Translatio
title_fullStr Translatio
title_full_unstemmed Translatio
title_short Translatio
title_sort translatio
topic livres
industrie
commerce
France
traduction
communication
culture
échange
topic_facet livres
industrie
commerce
France
traduction
communication
culture
échange
url ONIX_20220701_9782271091239_442