Le discours rapporté dans l’oral spontané

Citer l’autre ou se citer soi-même pour rapporter son dire est une activité quotidienne de l’homme. Pendant longtemps, la tradition grammaticale, en s’appuyant sur un corpus écrit, a limité en trois, la manière de rapporter les paroles: le discours direct (DD), le discours indirect (DI) et le discou...

ver descrição completa

Na minha lista:
Detalhes bibliográficos
Autor principal: Ngamountskika, Édouard
Formato: Online
Idioma:francês
Publicado em: Presses Universitaires de Bordeaux 2022
Assuntos:
Acesso em linha:ONIX_20220701_9791030008111_1542
Tags: Adicionar Tag
Sem tags, seja o primeiro a adicionar uma tag!
_version_ 1869516383239274496
author Ngamountskika, Édouard
author_browse Ngamountskika, Édouard
author_facet Ngamountskika, Édouard
author_sort Ngamountskika, Édouard
collection Directory of Open Access Books
description Citer l’autre ou se citer soi-même pour rapporter son dire est une activité quotidienne de l’homme. Pendant longtemps, la tradition grammaticale, en s’appuyant sur un corpus écrit, a limité en trois, la manière de rapporter les paroles: le discours direct (DD), le discours indirect (DI) et le discours indirect libre (DIL). Or, à l’oral spontané, le discours rapporté (DR) a ses propres caractéristiques comme le montrent ces exemples : 1. Il a dit- je viens (pause) 2. Il a dit je viens (Parataxe sans pause) 3. Il a dit que je /viendrai, viendrais /. 4. Il a dit oh je viens (décrocheur énonciatif) 5. Il a dit que non je viens (cumul des décrocheurs) 6. Il a dit que faites descendre les clients (modalité injonctive avec que) En (1) et (2), nous avons une construction parataxique marquée par la présence d’une pause; en (3), on se demande s’il s’agit d’un DI quoique le pronom de l’interlocution je ne soit pas substitué en pronom de l’univers Il ; en (4), le DD est introduit par un décrocheur énonciatif, l’interjection joue ainsi un rôle phatique dans la communication ; en (5), nous notons le cumul du conjonctif que et du décrocheur non à I’initial du DD. Enfin, en (6) le que ne sert pas à compléter la proposition subordonnée. A partir d’un corpus du français parlé recueilli en République du Congo, cet ouvrage s’appuie, sur les acquis de la tradition grammaticale prenant en compte plusieurs faits linguistiques de la phrase, de la modalité, des temps et modes, etc. En montrant que l’oral spontané avait ses propres particularités, et que le DR à l’oral ne fonctionnait pas forcément comme à l’écrit.
format Online
id doab-20.500.12854ir-86070
institution Directory of Open Access Books
language fre
publishDate 2022
publishDateRange 2022
publishDateSort 2022
publisher Presses Universitaires de Bordeaux
publisherStr Presses Universitaires de Bordeaux
record_format ojs
spelling doab-20.500.12854ir-860702024-03-24T11:38:04Z Le discours rapporté dans l’oral spontané Ngamountskika, Édouard conversation polyphonie syntaxe dialogue oral discours direct discours indirect verbe introducteur français parlé autonyme hétérogénéité norme thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics Citer l’autre ou se citer soi-même pour rapporter son dire est une activité quotidienne de l’homme. Pendant longtemps, la tradition grammaticale, en s’appuyant sur un corpus écrit, a limité en trois, la manière de rapporter les paroles: le discours direct (DD), le discours indirect (DI) et le discours indirect libre (DIL). Or, à l’oral spontané, le discours rapporté (DR) a ses propres caractéristiques comme le montrent ces exemples : 1. Il a dit- je viens (pause) 2. Il a dit je viens (Parataxe sans pause) 3. Il a dit que je /viendrai, viendrais /. 4. Il a dit oh je viens (décrocheur énonciatif) 5. Il a dit que non je viens (cumul des décrocheurs) 6. Il a dit que faites descendre les clients (modalité injonctive avec que) En (1) et (2), nous avons une construction parataxique marquée par la présence d’une pause; en (3), on se demande s’il s’agit d’un DI quoique le pronom de l’interlocution je ne soit pas substitué en pronom de l’univers Il ; en (4), le DD est introduit par un décrocheur énonciatif, l’interjection joue ainsi un rôle phatique dans la communication ; en (5), nous notons le cumul du conjonctif que et du décrocheur non à I’initial du DD. Enfin, en (6) le que ne sert pas à compléter la proposition subordonnée. A partir d’un corpus du français parlé recueilli en République du Congo, cet ouvrage s’appuie, sur les acquis de la tradition grammaticale prenant en compte plusieurs faits linguistiques de la phrase, de la modalité, des temps et modes, etc. En montrant que l’oral spontané avait ses propres particularités, et que le DR à l’oral ne fonctionnait pas forcément comme à l’écrit. 2022-07-01T16:17:15Z 2022-07-01T16:17:15Z 2014 book ONIX_20220701_9791030008111_1542 9791030008111 9782867819117 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/86070 fre Études africaines et créoles image/png n/a https://books.openedition.org/pub/41817 Presses Universitaires de Bordeaux 10.4000/books.pub.41817 Citer l’autre ou se citer soi-même pour rapporter son dire est une activité quotidienne de l’homme. Pendant longtemps, la tradition grammaticale, en s’appuyant sur un corpus écrit, a limité en trois, la manière de rapporter les paroles: le discours direct (DD), le discours indirect (DI) et le discours indirect libre (DIL). Or, à l’oral spontané, le discours rapporté (DR) a ses propres caractéristiques comme le montrent ces exemples : 1. Il a dit- je viens (pause) 2. Il a dit je viens (Parataxe sans pause) 3. Il a dit que je /viendrai, viendrais /. 4. Il a dit oh je viens (décrocheur énonciatif) 5. Il a dit que non je viens (cumul des décrocheurs) 6. Il a dit que faites descendre les clients (modalité injonctive avec que) En (1) et (2), nous avons une construction parataxique marquée par la présence d’une pause; en (3), on se demande s’il s’agit d’un DI quoique le pronom de l’interlocution je ne soit pas substitué en pronom de l’univers Il ; en (4), le DD est introduit par un décrocheur énonciatif, l’interjection joue ainsi un rôle phatique dans la communication ; en (5), nous notons le cumul du conjonctif que et du décrocheur non à I’initial du DD. Enfin, en (6) le que ne sert pas à compléter la proposition subordonnée. A partir d’un corpus du français parlé recueilli en République du Congo, cet ouvrage s’appuie, sur les acquis de la tradition grammaticale prenant en compte plusieurs faits linguistiques de la phrase, de la modalité, des temps et modes, etc. En montrant que l’oral spontané avait ses propres particularités, et que le DR à l’oral ne fonctionnait pas forcément comme à l’écrit. 10.4000/books.pub.41817 efced84a-a3a7-48cd-9b4e-db3b7b5d0100 9791030008111 9782867819117 190 Pessac open access
spellingShingle conversation
polyphonie
syntaxe
dialogue
oral
discours direct
discours indirect
verbe introducteur
français parlé
autonyme
hétérogénéité
norme
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics
Ngamountskika, Édouard
Le discours rapporté dans l’oral spontané
title Le discours rapporté dans l’oral spontané
title_full Le discours rapporté dans l’oral spontané
title_fullStr Le discours rapporté dans l’oral spontané
title_full_unstemmed Le discours rapporté dans l’oral spontané
title_short Le discours rapporté dans l’oral spontané
title_sort le discours rapporte dans l oral spontane
topic conversation
polyphonie
syntaxe
dialogue
oral
discours direct
discours indirect
verbe introducteur
français parlé
autonyme
hétérogénéité
norme
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics
topic_facet conversation
polyphonie
syntaxe
dialogue
oral
discours direct
discours indirect
verbe introducteur
français parlé
autonyme
hétérogénéité
norme
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics
url ONIX_20220701_9791030008111_1542
work_keys_str_mv AT ngamountskikaedouard lediscoursrapportedansloralspontane