Les belles infidèles

En écrivant Les Belles Infidèles il y a plus de soixante ans, Georges Mounin a voulu proposer, selon ses propres termes, « une défense et illustration de l’art de traduire ». II a su réaliser son projet avec une rigueur de démonstration peu commune, une documentation historique exemplaire et, par-de...

पूर्ण विवरण

में बचाया:
ग्रंथसूची विवरण
मुख्य लेखक: Mounin, Georges
स्वरूप: Online
भाषा:फ़्रेंच
प्रकाशित: Presses universitaires du Septentrion 2022
विषय:
ऑनलाइन पहुंच:ONIX_20220701_9782757427811_2500
टैग: टैग जोड़ें
कोई टैग नहीं, इस रिकॉर्ड को टैग करने वाले पहले व्यक्ति बनें!
_version_ 1869524500533477376
author Mounin, Georges
author_browse Mounin, Georges
author_facet Mounin, Georges
author_sort Mounin, Georges
collection Directory of Open Access Books
description En écrivant Les Belles Infidèles il y a plus de soixante ans, Georges Mounin a voulu proposer, selon ses propres termes, « une défense et illustration de l’art de traduire ». II a su réaliser son projet avec une rigueur de démonstration peu commune, une documentation historique exemplaire et, par-dessus tout, une vision magistrale de la traduction. Non seulement cette vision envisage tous les aspects fondamentaux de la traduction, mais elle réussit à faire converger différents points de vue vers la solution des problèmes: celui du philologue, de l’historien et du linguiste, comme celui des traducteurs eux-memes et celui des théoriciens de la traduction. « Il ne s’agit pas de démontrer que la traduction soit facile, ni toujours à tout coup possible et parfaite du premier coup. Ce serait déjà beau d’avoir combattu cette maladie qui paralyse les traducteurs eux-mémes avant d’avoir commnencé leur tâche : la conviction séculaire qu’ils entreprennent une tâche théoriquement impossible », écrivait l’auteur. Cet ouvrage constitue une réédition d’un grand classique de la traductologie.
format Online
id doab-20.500.12854ir-87030
institution Directory of Open Access Books
language fre
publishDate 2022
publishDateRange 2022
publishDateSort 2022
publisher Presses universitaires du Septentrion
publisherStr Presses universitaires du Septentrion
record_format ojs
spelling doab-20.500.12854ir-870302024-03-24T11:37:49Z Les belles infidèles Mounin, Georges linguistique philologie traductologie thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CB Language: reference and general::CBX Language: history and general works En écrivant Les Belles Infidèles il y a plus de soixante ans, Georges Mounin a voulu proposer, selon ses propres termes, « une défense et illustration de l’art de traduire ». II a su réaliser son projet avec une rigueur de démonstration peu commune, une documentation historique exemplaire et, par-dessus tout, une vision magistrale de la traduction. Non seulement cette vision envisage tous les aspects fondamentaux de la traduction, mais elle réussit à faire converger différents points de vue vers la solution des problèmes: celui du philologue, de l’historien et du linguiste, comme celui des traducteurs eux-memes et celui des théoriciens de la traduction. « Il ne s’agit pas de démontrer que la traduction soit facile, ni toujours à tout coup possible et parfaite du premier coup. Ce serait déjà beau d’avoir combattu cette maladie qui paralyse les traducteurs eux-mémes avant d’avoir commnencé leur tâche : la conviction séculaire qu’ils entreprennent une tâche théoriquement impossible », écrivait l’auteur. Cet ouvrage constitue une réédition d’un grand classique de la traductologie. 2022-07-01T16:44:37Z 2022-07-01T16:44:37Z 2016 book ONIX_20220701_9782757427811_2500 2780-9978 9782757427811 9782757411537 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/87030 fre Traductologie image/png n/a https://www.7switch.com/fr/ebook/9782757427811/from/openedition https://books.openedition.org/septentrion/76123 Presses universitaires du Septentrion 10.4000/books.septentrion.76123 En écrivant Les Belles Infidèles il y a plus de soixante ans, Georges Mounin a voulu proposer, selon ses propres termes, « une défense et illustration de l’art de traduire ». II a su réaliser son projet avec une rigueur de démonstration peu commune, une documentation historique exemplaire et, par-dessus tout, une vision magistrale de la traduction. Non seulement cette vision envisage tous les aspects fondamentaux de la traduction, mais elle réussit à faire converger différents points de vue vers la solution des problèmes: celui du philologue, de l’historien et du linguiste, comme celui des traducteurs eux-memes et celui des théoriciens de la traduction. « Il ne s’agit pas de démontrer que la traduction soit facile, ni toujours à tout coup possible et parfaite du premier coup. Ce serait déjà beau d’avoir combattu cette maladie qui paralyse les traducteurs eux-mémes avant d’avoir commnencé leur tâche : la conviction séculaire qu’ils entreprennent une tâche théoriquement impossible », écrivait l’auteur. Cet ouvrage constitue une réédition d’un grand classique de la traductologie. 10.4000/books.septentrion.76123 45401d39-6941-487a-8753-f8f08d2b5a69 9782757427811 9782757411537 110 Villeneuve d'Ascq open access
spellingShingle linguistique
philologie
traductologie
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CB Language: reference and general::CBX Language: history and general works
Mounin, Georges
Les belles infidèles
title Les belles infidèles
title_full Les belles infidèles
title_fullStr Les belles infidèles
title_full_unstemmed Les belles infidèles
title_short Les belles infidèles
title_sort les belles infideles
topic linguistique
philologie
traductologie
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CB Language: reference and general::CBX Language: history and general works
topic_facet linguistique
philologie
traductologie
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CB Language: reference and general::CBX Language: history and general works
url ONIX_20220701_9782757427811_2500
work_keys_str_mv AT mouningeorges lesbellesinfideles