Chapter L’Europa di Kazimiera Iłłakowiczówna
This article explores Kazimiera Iłłakowiczówna’s poem Wyznanie (Admission) in light of the author’s multilingual education and constant movement across national borders. Iłłakowiczówna, who was opposed to nationalism approaches and considered Polish tradition to be of a piece with European culture,...
I tiakina i:
| Kaituhi matua: | |
|---|---|
| Hōputu: | Online |
| Reo: | Itāriana |
| I whakaputaina: |
Firenze University Press
2022
|
| Ngā marau: | |
| Urunga tuihono: | ONIX_20220915_9788864539102_51 |
| Ngā Tūtohu: |
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
| Whakarāpopototanga: | This article explores Kazimiera Iłłakowiczówna’s poem Wyznanie (Admission) in light of the author’s multilingual education and constant movement across national borders. Iłłakowiczówna, who was opposed to nationalism approaches and considered Polish tradition to be of a piece with European culture, translated into Polish several masterpieces from French, English, German, Russian, Romanian, and Hungarian literary traditions. In order to demonstrate the role that different literary traditions and the visual arts played in writings such as Wyznanie, we also investigate Iłłakowiczówna’s paratexts – her memoirs, talks, and letters. |
|---|