Chapter 2 Dutch literary translators’ use and perceived usefulness of technology
Ch 2 - In this chapter, we report on a survey conducted among literary translators working from or into Dutch. A total of 155 literary translators filled out the survey. Questions cover translators’ backgrounds and education, the types of technology they use (both general technology and technology s...
Gardado en:
| Autor Principal: | |
|---|---|
| Formato: | Online |
| Idioma: | inglés |
| Publicado: |
Taylor & Francis
2022
|
| Subjects: | |
| Acceso en liña: | https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/59125 |
| Tags: |
Sen Etiquetas, Sexa o primeiro en etiquetar este rexistro!
|
| _version_ | 1869529412558389248 |
|---|---|
| author | Daems, Joke |
| author_browse | Daems, Joke |
| author_facet | Daems, Joke |
| author_sort | Daems, Joke |
| collection | Directory of Open Access Books |
| description | Ch 2 - In this chapter, we report on a survey conducted among literary translators working from or into Dutch. A total of 155 literary translators filled out the survey. Questions cover translators’ backgrounds and education, the types of technology they use (both general technology and technology specifically developed for translation), the types of translation technology they are aware of, and whether or not they feel these types of translation technology are (or can be) useful for literary translation. We verify whether date of birth, years of experience, and education have an impact on translators’ use of translation technology. We use thematic analysis based on the Unified Theory of Acceptance and Use of Technology (UTAUT) to identify recurring topics and themes in respondents’ answers to open questions, outlining the reasons why they feel technology is or is not useful for literary translation, what the main limitations of current technology are, and which components they feel the ideal literary translation tool should include. |
| format | Online |
| id | doab-20.500.12854ir-93396 |
| institution | Directory of Open Access Books |
| language | eng |
| publishDate | 2022 |
| publishDateRange | 2022 |
| publishDateSort | 2022 |
| publisher | Taylor & Francis |
| publisherStr | Taylor & Francis |
| record_format | ojs |
| spelling | doab-20.500.12854ir-933962025-08-13T13:41:24Z Chapter 2 Dutch literary translators’ use and perceived usefulness of technology Daems, Joke translation technology; literary translation; machine translation thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CB Language: reference and general thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CB Language: reference and general thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics Ch 2 - In this chapter, we report on a survey conducted among literary translators working from or into Dutch. A total of 155 literary translators filled out the survey. Questions cover translators’ backgrounds and education, the types of technology they use (both general technology and technology specifically developed for translation), the types of translation technology they are aware of, and whether or not they feel these types of translation technology are (or can be) useful for literary translation. We verify whether date of birth, years of experience, and education have an impact on translators’ use of translation technology. We use thematic analysis based on the Unified Theory of Acceptance and Use of Technology (UTAUT) to identify recurring topics and themes in respondents’ answers to open questions, outlining the reasons why they feel technology is or is not useful for literary translation, what the main limitations of current technology are, and which components they feel the ideal literary translation tool should include. 2022-11-02T04:03:06Z 2022-11-02T04:03:06Z 2022-11-01T09:48:17Z 2022 chapter https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/59125 9780367555818 9781032333847 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/93396 eng open access image/jpeg image/jpeg Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/59125/1/9781003094159_10.4324_9781003094159-3.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/59125/1/9781003094159_10.4324_9781003094159-3.pdf Taylor & Francis Routledge 10.4324/ 9781003094159-3 10.4324/ 9781003094159-3 fa69b019-f4ee-4979-8d42-c6b6c476b5f0 Using Technologies for Creative- Text Translation 9780367555818 9781032333847 Routledge 27 open access |
| spellingShingle | translation technology; literary translation; machine translation thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CB Language: reference and general thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CB Language: reference and general thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics Daems, Joke Chapter 2 Dutch literary translators’ use and perceived usefulness of technology |
| title | Chapter 2 Dutch literary translators’ use and perceived usefulness of technology |
| title_full | Chapter 2 Dutch literary translators’ use and perceived usefulness of technology |
| title_fullStr | Chapter 2 Dutch literary translators’ use and perceived usefulness of technology |
| title_full_unstemmed | Chapter 2 Dutch literary translators’ use and perceived usefulness of technology |
| title_short | Chapter 2 Dutch literary translators’ use and perceived usefulness of technology |
| title_sort | chapter 2 dutch literary translators use and perceived usefulness of technology |
| topic | translation technology; literary translation; machine translation thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CB Language: reference and general thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CB Language: reference and general thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics |
| topic_facet | translation technology; literary translation; machine translation thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CB Language: reference and general thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CB Language: reference and general thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics |
| url | https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/59125 |
| work_keys_str_mv | AT daemsjoke chapter2dutchliterarytranslatorsuseandperceivedusefulnessoftechnology |