Kognitive Aspekte des Übersetzungsprozesses

What happens in the mind when we translate? And how does our mother tongue influence our speaking, writing, thinking and translating? In the answer to one question lies the resolution of the other. KyeongHwa Lee has explored both questions using eye tracking, writing process analysis, and a survey o...

Mô tả đầy đủ

Đã lưu trong:
Chi tiết về thư mục
Tác giả chính: Lee, KyeongHwa
Định dạng: Online
Ngôn ngữ:Tiếng Đức
Được phát hành: Frank & Timme 2022
Những chủ đề:
Truy cập trực tuyến:OCN: 1350819730
Các nhãn: Thêm thẻ
Không có thẻ, Là người đầu tiên thẻ bản ghi này!
_version_ 1869524986952155136
author Lee, KyeongHwa
author_browse Lee, KyeongHwa
author_facet Lee, KyeongHwa
author_sort Lee, KyeongHwa
collection Directory of Open Access Books
description What happens in the mind when we translate? And how does our mother tongue influence our speaking, writing, thinking and translating? In the answer to one question lies the resolution of the other. KyeongHwa Lee has explored both questions using eye tracking, writing process analysis, and a survey of study participants. She can prove that people of different native languages store and process the information of a sentence in different ways. The syntactic structure and the information structure of their respective native language obviously play a decisive role. They influence how we understand texts, how we speak and write, and how we translate from one language to another. Similar sentence structure of working languages apparently facilitates the language transfer process. But the influence of the mother tongue goes far beyond that: it also shapes our thinking.
format Online
id doab-20.500.12854ir-93515
institution Directory of Open Access Books
language ger
publishDate 2022
publishDateRange 2022
publishDateSort 2022
publisher Frank & Timme
publisherStr Frank & Timme
record_format ojs
spelling doab-20.500.12854ir-935152025-08-13T13:41:26Z Kognitive Aspekte des Übersetzungsprozesses Lee, KyeongHwa native language, writing process, writing process analysis, syntax, information structure, sentence structure, working language, language transfer, eye tracking, translating, Korean thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation thema EDItEUR::G Reference, Information and Interdisciplinary subjects::GT Interdisciplinary studies thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation thema EDItEUR::G Reference, Information and Interdisciplinary subjects::GT Interdisciplinary studies What happens in the mind when we translate? And how does our mother tongue influence our speaking, writing, thinking and translating? In the answer to one question lies the resolution of the other. KyeongHwa Lee has explored both questions using eye tracking, writing process analysis, and a survey of study participants. She can prove that people of different native languages store and process the information of a sentence in different ways. The syntactic structure and the information structure of their respective native language obviously play a decisive role. They influence how we understand texts, how we speak and write, and how we translate from one language to another. Similar sentence structure of working languages apparently facilitates the language transfer process. But the influence of the mother tongue goes far beyond that: it also shapes our thinking. 2022-11-11T04:01:21Z 2022-11-11T04:01:21Z 2022-11-10T11:53:27Z 2022 book OCN: 1350819730 https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/59201 9783732909063 9783732990443 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/93515 ger open access image/jpeg image/jpeg image/jpeg image/jpeg image/jpeg Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International Attribution-ShareAlike 4.0 International Attribution-ShareAlike 4.0 International Attribution-ShareAlike 4.0 International Attribution-ShareAlike 4.0 International https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/59201/1/9783732990436.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/59201/8/9783732990436.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/59201/13/9783732990436.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/59201/13/9783732990436.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/59201/13/9783732990436.pdf Frank & Timme 10.26530/20.500.12657/59201 10.26530/20.500.12657/59201 16ae4da0-decc-4c9f-8b91-ab8dc3d00b58 9783732909063 9783732990443 443 Berlin open access
spellingShingle native language, writing process, writing process analysis, syntax, information structure, sentence structure, working language, language transfer, eye tracking, translating, Korean
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
thema EDItEUR::G Reference, Information and Interdisciplinary subjects::GT Interdisciplinary studies
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
thema EDItEUR::G Reference, Information and Interdisciplinary subjects::GT Interdisciplinary studies
Lee, KyeongHwa
Kognitive Aspekte des Übersetzungsprozesses
title Kognitive Aspekte des Übersetzungsprozesses
title_full Kognitive Aspekte des Übersetzungsprozesses
title_fullStr Kognitive Aspekte des Übersetzungsprozesses
title_full_unstemmed Kognitive Aspekte des Übersetzungsprozesses
title_short Kognitive Aspekte des Übersetzungsprozesses
title_sort kognitive aspekte des ubersetzungsprozesses
topic native language, writing process, writing process analysis, syntax, information structure, sentence structure, working language, language transfer, eye tracking, translating, Korean
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
thema EDItEUR::G Reference, Information and Interdisciplinary subjects::GT Interdisciplinary studies
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
thema EDItEUR::G Reference, Information and Interdisciplinary subjects::GT Interdisciplinary studies
topic_facet native language, writing process, writing process analysis, syntax, information structure, sentence structure, working language, language transfer, eye tracking, translating, Korean
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
thema EDItEUR::G Reference, Information and Interdisciplinary subjects::GT Interdisciplinary studies
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
thema EDItEUR::G Reference, Information and Interdisciplinary subjects::GT Interdisciplinary studies
url OCN: 1350819730
work_keys_str_mv AT leekyeonghwa kognitiveaspektedesubersetzungsprozesses