Wege nach Translantis
Published
Kaydedildi:
| Asıl Yazarlar: | , |
|---|---|
| Materyal Türü: | Online |
| Dil: | Almanca |
| Baskı/Yayın Bilgisi: |
Waxmann Verlag
2022
|
| Konular: | |
| Online Erişim: | https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/94476 |
| Etiketler: |
Etiket eklenmemiş, İlk siz ekleyin!
|
| _version_ | 1869520354225946624 |
|---|---|
| author | Mensing, Lisa Missinne, Lut |
| author_browse | Mensing, Lisa Missinne, Lut |
| author_facet | Mensing, Lisa Missinne, Lut |
| author_sort | Mensing, Lisa |
| collection | Directory of Open Access Books |
| description | Published |
| format | Online |
| id | doab-20.500.12854ir-94476 |
| institution | Directory of Open Access Books |
| language | ger |
| publishDate | 2022 |
| publishDateRange | 2022 |
| publishDateSort | 2022 |
| publisher | Waxmann Verlag |
| publisherStr | Waxmann Verlag |
| record_format | ojs |
| spelling | doab-20.500.12854ir-944762024-03-24T21:08:49Z Wege nach Translantis Mensing, Lisa Missinne, Lut Übersetzungshilfe Übersetzungstipps Niederländisch Belgisch Flämisch thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation Published „Niederländisch – ist das nicht einfach komisches Deutsch?“ Dass diese Aussage grober Unfug ist, wissen Übersetzer, die niederländische Literatur ins Deutsche übertragen, am allerbesten. Gerade wegen der vermeintlichen Ähnlichkeit zum Deutschen hält die niederländische Sprache für Übersetzer zahlreiche Stolpersteine und Fallen bereit. Wege nach Translantis soll dabei helfen, diese Fallstricke schnell erkennen und umgehen zu können. Die Bewusstmachung von Übersetzungsproblemen und ihre jeweiligen Auswirkungen auf das Übersetzen erkennen und benennen zu können, kann dabei helfen, das Bewusstsein sowohl für die Ausgangs- als auch für die Zielsprache und vor allem für das Fach des Übersetzens zu schärfen. Dieser Leitfaden soll deshalb einen Beitrag zur Verbesserung der Transferkompetenzen leisten. Anhand von zahlreichen Beispielen werden sprachenpaarspezifische Übersetzungsprobleme und Lösungsansätze präsentiert und durch sprachwissenschaftliches Hintergrundwissen und praktische Tipps ergänzt. 2022-12-06T15:12:35Z 2022-12-06T15:12:35Z 2020-06-10 book 9783830941873 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/94476 ger Niederlande-Studien Beiheft image/jpeg Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International https://www.waxmann.com/buch4187 https://www.waxmann.com/buch4187 Waxmann Verlag 10.31244/9783830991878 „Niederländisch – ist das nicht einfach komisches Deutsch?“ Dass diese Aussage grober Unfug ist, wissen Übersetzer, die niederländische Literatur ins Deutsche übertragen, am allerbesten. Gerade wegen der vermeintlichen Ähnlichkeit zum Deutschen hält die niederländische Sprache für Übersetzer zahlreiche Stolpersteine und Fallen bereit. Wege nach Translantis soll dabei helfen, diese Fallstricke schnell erkennen und umgehen zu können. Die Bewusstmachung von Übersetzungsproblemen und ihre jeweiligen Auswirkungen auf das Übersetzen erkennen und benennen zu können, kann dabei helfen, das Bewusstsein sowohl für die Ausgangs- als auch für die Zielsprache und vor allem für das Fach des Übersetzens zu schärfen. Dieser Leitfaden soll deshalb einen Beitrag zur Verbesserung der Transferkompetenzen leisten. Anhand von zahlreichen Beispielen werden sprachenpaarspezifische Übersetzungsprobleme und Lösungsansätze präsentiert und durch sprachwissenschaftliches Hintergrundwissen und praktische Tipps ergänzt. 10.31244/9783830991878 73f853dd-22eb-4606-af25-819fc9d6debf 9783830941873 6 80 open access |
| spellingShingle | Übersetzungshilfe Übersetzungstipps Niederländisch Belgisch Flämisch thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation Mensing, Lisa Missinne, Lut Wege nach Translantis |
| title | Wege nach Translantis |
| title_full | Wege nach Translantis |
| title_fullStr | Wege nach Translantis |
| title_full_unstemmed | Wege nach Translantis |
| title_short | Wege nach Translantis |
| title_sort | wege nach translantis |
| topic | Übersetzungshilfe Übersetzungstipps Niederländisch Belgisch Flämisch thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation |
| topic_facet | Übersetzungshilfe Übersetzungstipps Niederländisch Belgisch Flämisch thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation |
| url | https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/94476 |
| work_keys_str_mv | AT mensinglisa wegenachtranslantis AT missinnelut wegenachtranslantis |