Translation und Exil (1933–1945) I

Research into exile has so far focused on numerous groups of people persecuted by the National Socialists: Writers, artists, scientists, politicians and many others. One group, however, has remained largely invisible until now: translators. How did they get to their places of exile? What did they tr...

Descrizione completa

Salvato in:
Dettagli Bibliografici
Natura: Online
Lingua:tedesco
Pubblicazione: Frank & Timme 2023
Soggetti:
Accesso online:https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/60493
Tags: Aggiungi Tag
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
_version_ 1869518813449420800
collection Directory of Open Access Books
description Research into exile has so far focused on numerous groups of people persecuted by the National Socialists: Writers, artists, scientists, politicians and many others. One group, however, has remained largely invisible until now: translators. How did they get to their places of exile? What did they translate there, how and why? The authors of this book pursue these questions in material-rich studies and show the complex connection between translating and the experience of exile. In doing so, they open up an exciting new area for historical exile research, in which most of what seemed to have been said already.
format Online
id doab-20.500.12854ir-95755
institution Directory of Open Access Books
language ger
publishDate 2023
publishDateRange 2023
publishDateSort 2023
publisher Frank & Timme
publisherStr Frank & Timme
record_format ojs
spelling doab-20.500.12854ir-957552025-07-29T15:31:27Z Translation und Exil (1933–1945) I Tashinskiy, Aleksey Boguna, Julija Rozmysłowicz, Tomasz Carl Seelig; Franz Leschnitzer; Herbert Caro; Verner Arpe; Dolmetschen; Exil; Exilliteratur; Literatur; Translation; Übersetzen thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation Research into exile has so far focused on numerous groups of people persecuted by the National Socialists: Writers, artists, scientists, politicians and many others. One group, however, has remained largely invisible until now: translators. How did they get to their places of exile? What did they translate there, how and why? The authors of this book pursue these questions in material-rich studies and show the complex connection between translating and the experience of exile. In doing so, they open up an exciting new area for historical exile research, in which most of what seemed to have been said already. 2023-01-05T04:03:23Z 2023-01-05T04:03:23Z 2023-01-04T10:47:04Z 2022 book https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/60493 9783732992241 9783732990146 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/95755 ger open access image/jpeg image/jpeg image/jpeg Attribution-ShareAlike 4.0 International Attribution-ShareAlike 4.0 International Attribution-ShareAlike 4.0 International https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/60493/1/9783732990146.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/60493/1/9783732990146.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/60493/1/9783732990146.pdf Frank & Timme 10.26530/20.500.12657/60493 10.26530/20.500.12657/60493 16ae4da0-decc-4c9f-8b91-ab8dc3d00b58 Deutsche Forschungsgemeinschaft (DFG) Austrian Science Fund (FWF) Schweizerischer Nationalfonds zur Förderung der Wissenschaftlichen Forschung 631ac483-8bae-460f-9987-c3f4e4b98bb5 0bdd30b8-28cc-4e2d-bd69-6cabb77b36d4 07f61e34-5b96-49f0-9860-c87dd8228f26 9783732992241 9783732990146 Austrian Science Fund (FWF) Swiss National Science Foundation (SNF) DFG - German Research Foundation 495 Berlin open access
spellingShingle Carl Seelig; Franz Leschnitzer; Herbert Caro; Verner Arpe; Dolmetschen; Exil; Exilliteratur; Literatur; Translation; Übersetzen
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
Translation und Exil (1933–1945) I
title Translation und Exil (1933–1945) I
title_full Translation und Exil (1933–1945) I
title_fullStr Translation und Exil (1933–1945) I
title_full_unstemmed Translation und Exil (1933–1945) I
title_short Translation und Exil (1933–1945) I
title_sort translation und exil 1933 1945 i
topic Carl Seelig; Franz Leschnitzer; Herbert Caro; Verner Arpe; Dolmetschen; Exil; Exilliteratur; Literatur; Translation; Übersetzen
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
topic_facet Carl Seelig; Franz Leschnitzer; Herbert Caro; Verner Arpe; Dolmetschen; Exil; Exilliteratur; Literatur; Translation; Übersetzen
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
url https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/60493