Chapter 1 Media and translation

This chapter examines how the intersections between media and translation have been theorized and highlights medial interactions with forms and processes of translation. In so doing, it discusses the impact of media and translation on each other; the significance of the non-human agent in the produc...

Бүрэн тодорхойлолт

-д хадгалсан:
Номзүйн дэлгэрэнгүй
Үндсэн зохиолч: O’Connor, Anne
Формат: Online
Хэл сонгох:англи
Хэвлэсэн: Taylor & Francis 2023
Нөхцлүүд:
Онлайн хандалт:https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/62465
Шошгууд: Шошго нэмэх
Шошго байхгүй, Энэхүү баримтыг шошголох эхний хүн болох!
_version_ 1869515937587134464
author O’Connor, Anne
author_browse O’Connor, Anne
author_facet O’Connor, Anne
author_sort O’Connor, Anne
collection Directory of Open Access Books
description This chapter examines how the intersections between media and translation have been theorized and highlights medial interactions with forms and processes of translation. In so doing, it discusses the impact of media and translation on each other; the significance of the non-human agent in the production, circulation and reception of translations; and the levels of agency attributed to media. The chapter considers how the media of composition and the media of transmission might have a bearing on the eventual form and impact of the translation product, and discusses the growing calls for media technologies to be seen as constitutive in meaning making, rather than mere containers. Using three diverse historical examples, the chapter traces moments of intersection between media and translation, posing questions on how materiality, technicity, mediality and translation can be perceived to interact and engage with each other.
format Online
id doab-20.500.12854ir-99174
institution Directory of Open Access Books
language eng
publishDate 2023
publishDateRange 2023
publishDateSort 2023
publisher Taylor & Francis
publisherStr Taylor & Francis
record_format ojs
spelling doab-20.500.12854ir-991742025-07-17T12:15:19Z Chapter 1 Media and translation O’Connor, Anne Alternative Media Forms, audiovisual translation, Esperança Bielsa, Fansubbing, Journalism and translation ethics, Localization, Media and translation, Media asymmetries and translation, Media Interpreting, Media translation and politics. thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics This chapter examines how the intersections between media and translation have been theorized and highlights medial interactions with forms and processes of translation. In so doing, it discusses the impact of media and translation on each other; the significance of the non-human agent in the production, circulation and reception of translations; and the levels of agency attributed to media. The chapter considers how the media of composition and the media of transmission might have a bearing on the eventual form and impact of the translation product, and discusses the growing calls for media technologies to be seen as constitutive in meaning making, rather than mere containers. Using three diverse historical examples, the chapter traces moments of intersection between media and translation, posing questions on how materiality, technicity, mediality and translation can be perceived to interact and engage with each other. 2023-04-18T09:58:15Z 2023-04-18T09:58:15Z 2023-04-17T13:57:31Z 2022 chapter https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/62465 9780367029166 9781032126470 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/99174 eng open access image/jpeg image/jpeg image/jpeg Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/62465/1/9781003221678_10.4324_9781003221678-3.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/62465/1/9781003221678_10.4324_9781003221678-3.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/62465/1/9781003221678_10.4324_9781003221678-3.pdf Taylor & Francis Routledge 10.4324/ 9781003221678-3 10.4324/ 9781003221678-3 fa69b019-f4ee-4979-8d42-c6b6c476b5f0 The Routledge Handbook of Translation and Media 9780367029166 9781032126470 Routledge 16 open access
spellingShingle Alternative Media Forms, audiovisual translation, Esperança Bielsa, Fansubbing, Journalism and translation ethics, Localization, Media and translation, Media asymmetries and translation, Media Interpreting, Media translation and politics.
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics
O’Connor, Anne
Chapter 1 Media and translation
title Chapter 1 Media and translation
title_full Chapter 1 Media and translation
title_fullStr Chapter 1 Media and translation
title_full_unstemmed Chapter 1 Media and translation
title_short Chapter 1 Media and translation
title_sort chapter 1 media and translation
topic Alternative Media Forms, audiovisual translation, Esperança Bielsa, Fansubbing, Journalism and translation ethics, Localization, Media and translation, Media asymmetries and translation, Media Interpreting, Media translation and politics.
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics
topic_facet Alternative Media Forms, audiovisual translation, Esperança Bielsa, Fansubbing, Journalism and translation ethics, Localization, Media and translation, Media asymmetries and translation, Media Interpreting, Media translation and politics.
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics
url https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/62465
work_keys_str_mv AT oconnoranne chapter1mediaandtranslation