Chapter Le traduzioni ucraine della Divina Commedia nei secoli XX-XXI: Karmans’kyj/Ryl’s’kyj, Drob’jazko, Stricha

In the present article, the author briefly retraces the stages of Dante’s reception in Ukraine, then analyzes the main Ukrainian translations of Dante’s Divine Comedy in the 20th-21st century, namely those by Petro Karmans’kyj, Jevhen Drob’jazko and Maksym Stricha. The author briefly dwells on Karma...

Olles dieđut

Furkejuvvon:
Bibliográfalaš dieđut
Váldodahkki: Siedina, Giovanna
Materiálatiipa: Online
Giella:itáliagiella
Almmustuhtton: Firenze University Press 2023
Fáttát:
Liŋkkat:ONIX_20230501_9791221500035_139
Fáddágilkorat: Lasit fáddágilkoriid
Eai fáddágilkorat, Lasit vuosttaš fáddágilkora!
_version_ 1869518609072521216
author Siedina, Giovanna
author_browse Siedina, Giovanna
author_facet Siedina, Giovanna
author_sort Siedina, Giovanna
collection Directory of Open Access Books
description In the present article, the author briefly retraces the stages of Dante’s reception in Ukraine, then analyzes the main Ukrainian translations of Dante’s Divine Comedy in the 20th-21st century, namely those by Petro Karmans’kyj, Jevhen Drob’jazko and Maksym Stricha. The author briefly dwells on Karmans’kyj’s translation, highlighting the flaws already noted by H. Kočur and M. Stricha. Then the author analyzes Drob’jazko’s and Stricha’s translations, the only two complete Ukrainian translations of the Divine Comedy published so far. The author particularly compares the translators’ approaches to potential difficulties (e.g., the rendering of verse lines or single words in Latin, the verse lines in Provencal in Purgatory, song XXVI, ll. 141-147; the translations of some characters’ names, especially speaking names), and highlights the merits of their long and accurate work, which finally allowed Ukrainian readers to truly experience the Italian national poet, on one side, and filled the gap that divided Ukrainian literature from the neighboring Polish and Russian literature, on the other.
format Online
id doab-20.500.12854ir-99613
institution Directory of Open Access Books
language ita
publishDate 2023
publishDateRange 2023
publishDateSort 2023
publisher Firenze University Press
publisherStr Firenze University Press
record_format ojs
spelling doab-20.500.12854ir-996132025-07-17T12:15:31Z Chapter Le traduzioni ucraine della Divina Commedia nei secoli XX-XXI: Karmans’kyj/Ryl’s’kyj, Drob’jazko, Stricha Siedina, Giovanna Dante’s Reception Translation into Ukrainian 20th century Ukrainian Literature Executed Renaissance thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies In the present article, the author briefly retraces the stages of Dante’s reception in Ukraine, then analyzes the main Ukrainian translations of Dante’s Divine Comedy in the 20th-21st century, namely those by Petro Karmans’kyj, Jevhen Drob’jazko and Maksym Stricha. The author briefly dwells on Karmans’kyj’s translation, highlighting the flaws already noted by H. Kočur and M. Stricha. Then the author analyzes Drob’jazko’s and Stricha’s translations, the only two complete Ukrainian translations of the Divine Comedy published so far. The author particularly compares the translators’ approaches to potential difficulties (e.g., the rendering of verse lines or single words in Latin, the verse lines in Provencal in Purgatory, song XXVI, ll. 141-147; the translations of some characters’ names, especially speaking names), and highlights the merits of their long and accurate work, which finally allowed Ukrainian readers to truly experience the Italian national poet, on one side, and filled the gap that divided Ukrainian literature from the neighboring Polish and Russian literature, on the other. 2023-05-02T04:05:28Z 2023-05-02T04:05:28Z 2023-05-01T13:41:54Z 2022 chapter ONIX_20230501_9791221500035_139 2420-8361 https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/62723 9791221500035 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/99613 ita Biblioteca di Studi di Filologia Moderna open access image/jpeg image/jpeg Attribution 4.0 International Attribution 4.0 International https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/62723/1/chapter-36608.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/62723/1/chapter-36608.pdf Firenze University Press 10.36253/979-12-2150-003-5.14 10.36253/979-12-2150-003-5.14 2ec4474d-93b1-4cfa-b313-9c6019b51b1a 9791221500035 19 Florence open access
spellingShingle Dante’s Reception
Translation into Ukrainian
20th century Ukrainian Literature
Executed Renaissance
thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies
thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies
Siedina, Giovanna
Chapter Le traduzioni ucraine della Divina Commedia nei secoli XX-XXI: Karmans’kyj/Ryl’s’kyj, Drob’jazko, Stricha
title Chapter Le traduzioni ucraine della Divina Commedia nei secoli XX-XXI: Karmans’kyj/Ryl’s’kyj, Drob’jazko, Stricha
title_full Chapter Le traduzioni ucraine della Divina Commedia nei secoli XX-XXI: Karmans’kyj/Ryl’s’kyj, Drob’jazko, Stricha
title_fullStr Chapter Le traduzioni ucraine della Divina Commedia nei secoli XX-XXI: Karmans’kyj/Ryl’s’kyj, Drob’jazko, Stricha
title_full_unstemmed Chapter Le traduzioni ucraine della Divina Commedia nei secoli XX-XXI: Karmans’kyj/Ryl’s’kyj, Drob’jazko, Stricha
title_short Chapter Le traduzioni ucraine della Divina Commedia nei secoli XX-XXI: Karmans’kyj/Ryl’s’kyj, Drob’jazko, Stricha
title_sort chapter le traduzioni ucraine della divina commedia nei secoli xx xxi karmans kyj ryl s kyj drob jazko stricha
topic Dante’s Reception
Translation into Ukrainian
20th century Ukrainian Literature
Executed Renaissance
thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies
thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies
topic_facet Dante’s Reception
Translation into Ukrainian
20th century Ukrainian Literature
Executed Renaissance
thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies
thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies
url ONIX_20230501_9791221500035_139
work_keys_str_mv AT siedinagiovanna chapterletraduzioniucrainedelladivinacommedianeisecolixxxxikarmanskyjrylskyjdrobjazkostricha