Skip to content
Welcome to University of UNSW, Bengaluru
Home
English
Deutsch
Español
Français
Italiano
日本語
Nederlands
Português
Português (Brasil)
中文(简体)
中文(繁體)
Türkçe
עברית
Gaeilge
Cymraeg
Ελληνικά
Català
Euskara
Русский
Čeština
Suomi
Svenska
polski
Dansk
slovenščina
اللغة العربية
বাংলা
Galego
Tiếng Việt
Hrvatski
हिंदी
Հայերէն
Українська
Sámegiella
Монгол
Māori
Sign In
全文檢索
題名
作者
主題
索引號
ISBN/ISSN
標簽
檢索
高級檢索
Channels
Les tiges de mil et les pattes du héron : Lire et traduire les poésies 1
Search for more channels:
相似書籍: Les tiges de mil et les pattes du héron : Lire et traduire les poésies 1
Channel Options
View Record
Explore related channels
Quick Look
Les tiges de mil et les pattes du héron : Lire et traduire les poesies 2
Quick Look
La traduction dans les cultures plurilingues
Quick Look
Le droit de traduire : Une politique culturelle pour la mondialisation
Quick Look
Traduire en langue française en
Quick Look
Les Métaphores de la traduction
Quick Look
Antiquité et traduction : De l'Égypte ancienne
Quick Look
Enseigner la traduction dans les contextes francophones
Quick Look
Le double en traduction ou l’(impossible
Quick Look
La traductologie dans tous ses états
Quick Look
La tierce main : Le discours rapporté dans les traductions françaises de Fielding au XVIIIe
Quick Look
Samuel Beckett auto-traducteur ou l’art de l’«
Quick Look
Philippe Jaccottet : poésie et altérité
Quick Look
Le double en traduction ou l’(impossible
Quick Look
Le tour du monde d'Astérix
Quick Look
Approches linguistiques contemporaines de la traduction
Quick Look
Faulkner : Une expérience de retraduction
Quick Look
La traduction n’existe pas, l’intraduisible non plus : Synge, O’Casey, Joyce, Beckett, etc.
Quick Look
Traduire les philosophes
Quick Look
Les métamorphoses de Sweeney dans la littérature irlandaise contemporaine
Quick Look
Avec Yves Bonnefoy. De la poésie
Quick Look
Pour une interdisciplinarité réciproque
Quick Look
Traduire en poète
Quick Look
Autour de la traduction : voix, rythmes et résonances
Quick Look
Discours et effets de sens : Argumenter, manipuler, traduire
Load more items
主題: PN1-6790
Add more channels like this
Toggle additional channel list for 主題: PN1-6790
主題: poésie
主題: traductologie
主題: bic Book Industry Communication::D Literature & literary studies
Channel Options
Show items as search results
Explore related channels
Quick Look
Sociopoétiques
Quick Look
Ogigia
Quick Look
Margaret Laurence: Critical Reflections
Quick Look
Enchantements : Mélanges offerts
Quick Look
Enquête en Armancie
Quick Look
Aspects of the Performative in Medieval Culture
Quick Look
Signifier. Essai sur la mise en signification : Parcours dans l’espace épistémique et dans l’espace communicationnel ordinaire
Quick Look
Dictionnaire historique des Françaises connues par leurs écrits
Quick Look
Don Juan Tenorio « El refugiao » : Drama cómico en cinco actos nada más para no cansar el público
Quick Look
L'Inconscient graphique : Essai sur la lettre et l'écriture de la Renaissance (Marot, Ronsard, Rabelais, Montaigne)
Quick Look
Virgil, Aeneid, 4.1–299 : Latin text, study questions, commentary and interpretive essays
Quick Look
Recherches croisées Aragon - Elsa Triolet, n°13
Quick Look
Les lyrismes interdits
Quick Look
Dostoevskij and Schiller
Quick Look
Fuel: An Ecocritical History
Quick Look
La giostra dei sentimenti
Quick Look
La langue de papier : Spéculations linguistiques au Québec (1957-1977)
Quick Look
Opera Omnia. Tomo I. Manuel Pimenta, S. J.
Quick Look
La Virago Evirata : La Dame escoille
Quick Look
L'Attentat de Damiens : Discours sur l'événement au xviiie siècle
Quick Look
La Bibliothèque de Flaubert : Inventaires et critiques
Quick Look
Les tiges de mil et les pattes du héron : Lire et traduire les poesies 2
Quick Look
Les clercs au palais : Chancellerie et écriture du pouvoir royal (Castille, 1157-1230)
Quick Look
Russian Formalism
Load more items
主題: traduction
Add more channels like this
Toggle additional channel list for 主題: traduction
主題: poésie
主題: traductologie
主題: bic Book Industry Communication::D Literature & literary studies
Channel Options
Show items as search results
Explore related channels
Quick Look
Traduction et mondialisation
Quick Look
Nouvelle recherche en domaine occitan
Quick Look
Les tiges de mil et les pattes du héron : Lire et traduire les poesies 2
Quick Look
Voyages des textes de théâtre. Italie-France-Italie
Quick Look
Julia ou les souterrains du château de Mazzini
Quick Look
Des espaces de l’Histoire aux espaces de la création
Quick Look
Mon cher Maître : Lettres d'Ernest Vizetelly
Quick Look
Cent ans de théorie française de la traduction
Quick Look
Littérature orale
Quick Look
Europe et traduction
Quick Look
Autour de la traduction : voix, rythmes et résonances
Quick Look
Sociologie de la traduction : La science-fiction américaine dans l’espace culturel français des années
Quick Look
Télécomédie : Fantaisie théâtrale en 60 scènes
Quick Look
Les métamorphoses de Sweeney dans la littérature irlandaise contemporaine
Quick Look
Traduire les Anciens en Europe (XIXe-XXe siècles)
Quick Look
La tragédie et son modèle à l’époque de la Renaissance entre France, Italie et Espagne
Quick Look
L’Oiseau vert
Quick Look
Les sciences humaines et sociales françaises. Dynamiques internationales et européennes
Quick Look
Mark Twain et la parole noire
Quick Look
Scènes de la traduction France-Argentine
Quick Look
Antiquité et traduction : De l'Égypte ancienne
Quick Look
Figures du passeur
Quick Look
Langages, politique, histoire. Avec Jean-Claude Zancarini
Quick Look
Klossowski, l’incommunicable
Load more items
作者: Julie Brock
Channel Options
Show items as search results
Explore related channels
Quick Look
Les tiges de mil et les pattes du héron : Lire et traduire les poesies 2
Quick Look
Les tiges de mil et les pattes du héron : Lire et traduire les poésies 1
Load more items
View Record
前一個
Explore related channels
下一個