Chapter Introduzione. La traduzione del linguaggio specialistico dei beni culturali: dalle pratiche passate alle metodologie attuali

The Introduction presents the chronological evolution of the practices employed in the translation of the language of cultural heritage. All the Chapters in this volume share close ties with the objectives of the research project «Multilingual Cultural Heritage Lexicon» and follow three trajectories...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Zotti, Valeria, Turci, Monica
Formato: Online
Lenguaje:italiano
Publicado: Firenze University Press 2023
Materias:
Acceso en línea:ONIX_20230803_9791221500615_2
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
_version_ 1869523563541692416
author Zotti, Valeria
Turci, Monica
author_browse Turci, Monica
Zotti, Valeria
author_facet Zotti, Valeria
Turci, Monica
author_sort Zotti, Valeria
collection Directory of Open Access Books
description The Introduction presents the chronological evolution of the practices employed in the translation of the language of cultural heritage. All the Chapters in this volume share close ties with the objectives of the research project «Multilingual Cultural Heritage Lexicon» and follow three trajectories: 1. The translations of Vasari as primary sources for the origins of the lexicon of the arts in Europe 2. Considerations on translation praxis and teaching of different text types of cultural heritage 3. The latest developments in the compilation and use of translational corpora in relation to local heritage sites. Through a diachronic and a synchronic perspective, all chapters contribute to the existing literature on Corpus-based Translation Studies (CTS) of the language of cultural heritage.
format Online
id doab-20.500.12854ir-112291
institution Directory of Open Access Books
language ita
publishDate 2023
publishDateRange 2023
publishDateSort 2023
publisher Firenze University Press
publisherStr Firenze University Press
record_format ojs
spelling doab-20.500.12854ir-1122912025-07-17T09:59:57Z Chapter Introduzione. La traduzione del linguaggio specialistico dei beni culturali: dalle pratiche passate alle metodologie attuali Zotti, Valeria Turci, Monica translation cultural heritage corpus linguistics Corpus-based Translation Studies thema EDItEUR::A The Arts thema EDItEUR::A The Arts The Introduction presents the chronological evolution of the practices employed in the translation of the language of cultural heritage. All the Chapters in this volume share close ties with the objectives of the research project «Multilingual Cultural Heritage Lexicon» and follow three trajectories: 1. The translations of Vasari as primary sources for the origins of the lexicon of the arts in Europe 2. Considerations on translation praxis and teaching of different text types of cultural heritage 3. The latest developments in the compilation and use of translational corpora in relation to local heritage sites. Through a diachronic and a synchronic perspective, all chapters contribute to the existing literature on Corpus-based Translation Studies (CTS) of the language of cultural heritage. 2023-08-08T07:04:44Z 2023-08-08T07:04:44Z 2023-08-03T15:01:52Z 2023 chapter ONIX_20230803_9791221500615_2 https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/74806 9791221500615 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/112291 ita Lessico multilingue dei Beni Culturali open access image/png image/jpeg Attribution 4.0 International Attribution 4.0 International https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/74806/1/9791221500615-02.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/74806/1/9791221500615-02.pdf Firenze University Press 10.36253/979-12-215-0061-5.02 10.36253/979-12-215-0061-5.02 2ec4474d-93b1-4cfa-b313-9c6019b51b1a Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico 9791221500615 12 Florence open access
spellingShingle translation
cultural heritage
corpus linguistics
Corpus-based Translation Studies
thema EDItEUR::A The Arts
thema EDItEUR::A The Arts
Zotti, Valeria
Turci, Monica
Chapter Introduzione. La traduzione del linguaggio specialistico dei beni culturali: dalle pratiche passate alle metodologie attuali
title Chapter Introduzione. La traduzione del linguaggio specialistico dei beni culturali: dalle pratiche passate alle metodologie attuali
title_full Chapter Introduzione. La traduzione del linguaggio specialistico dei beni culturali: dalle pratiche passate alle metodologie attuali
title_fullStr Chapter Introduzione. La traduzione del linguaggio specialistico dei beni culturali: dalle pratiche passate alle metodologie attuali
title_full_unstemmed Chapter Introduzione. La traduzione del linguaggio specialistico dei beni culturali: dalle pratiche passate alle metodologie attuali
title_short Chapter Introduzione. La traduzione del linguaggio specialistico dei beni culturali: dalle pratiche passate alle metodologie attuali
title_sort chapter introduzione la traduzione del linguaggio specialistico dei beni culturali dalle pratiche passate alle metodologie attuali
topic translation
cultural heritage
corpus linguistics
Corpus-based Translation Studies
thema EDItEUR::A The Arts
thema EDItEUR::A The Arts
topic_facet translation
cultural heritage
corpus linguistics
Corpus-based Translation Studies
thema EDItEUR::A The Arts
thema EDItEUR::A The Arts
url ONIX_20230803_9791221500615_2
work_keys_str_mv AT zottivaleria chapterintroduzionelatraduzionedellinguaggiospecialisticodeibeniculturalidallepratichepassateallemetodologieattuali
AT turcimonica chapterintroduzionelatraduzionedellinguaggiospecialisticodeibeniculturalidallepratichepassateallemetodologieattuali