Handbuch Audiovisuelle Translation

This handbook provides compact, well-founded and comprehensible information on the entire spectrum of audiovisual translation, or AVT for short. In five thematic sections, 30 experts provide a comprehensive overview of theoretical and methodological approaches as well as the various forms of audiovi...

Бүрэн тодорхойлолт

-д хадгалсан:
Номзүйн дэлгэрэнгүй
Формат: Online
Хэл сонгох:герман
Хэвлэсэн: Frank & Timme 2023
Нөхцлүүд:
Онлайн хандалт:OCN: 1402804640
Шошгууд: Шошго нэмэх
Шошго байхгүй, Энэхүү баримтыг шошголох эхний хүн болох!
_version_ 1869526897150394368
collection Directory of Open Access Books
description This handbook provides compact, well-founded and comprehensible information on the entire spectrum of audiovisual translation, or AVT for short. In five thematic sections, 30 experts provide a comprehensive overview of theoretical and methodological approaches as well as the various forms of audiovisual translation: from subtitling and dubbing to video game translation, audio description and surtitling in theater and opera. In addition to the current state of research on AVT and the latest - technological - developments, desiderata from research and voices from the field will also be considered. Get to know central issues of AVT research and learn more about institutional aspects, especially about the German-speaking AVT landscape. Extensive bibliographies point the way for teachers and students to in-depth reading and scholarly study and provide a good starting point for professional action in the field of audiovisual translation.
format Online
id doab-20.500.12854ir-121721
institution Directory of Open Access Books
language ger
publishDate 2023
publishDateRange 2023
publishDateSort 2023
publisher Frank & Timme
publisherStr Frank & Timme
record_format ojs
spelling doab-20.500.12854ir-1217212025-03-20T19:23:34Z Handbuch Audiovisuelle Translation Künzli, Alexander Kaindl, Klaus Audio description; Audiovisual translation; Education; Accessibility; Didactics; Television; Film interpretation; Film; Film translation; Hearing film; Methods; Museum; Mutimodal translation; Quality assurance; Remake; Language version film; Streaming; Dubbing; Dubbing studio; Theater; Surtitles; Subtitling; Video game translation; Voice-over This handbook provides compact, well-founded and comprehensible information on the entire spectrum of audiovisual translation, or AVT for short. In five thematic sections, 30 experts provide a comprehensive overview of theoretical and methodological approaches as well as the various forms of audiovisual translation: from subtitling and dubbing to video game translation, audio description and surtitling in theater and opera. In addition to the current state of research on AVT and the latest - technological - developments, desiderata from research and voices from the field will also be considered. Get to know central issues of AVT research and learn more about institutional aspects, especially about the German-speaking AVT landscape. Extensive bibliographies point the way for teachers and students to in-depth reading and scholarly study and provide a good starting point for professional action in the field of audiovisual translation. 2023-11-17T08:30:47Z 2023-11-17T08:30:47Z 2023-10-09T07:23:33Z 2024 book OCN: 1402804640 https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/76587 9783732909810 9783732989577 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/121721 ger Audiovisual Translation Studies open access image/jpeg image/jpeg image/jpeg Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/76587/3/9783732989553.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/76587/3/9783732989553.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/76587/3/9783732989553.pdf Frank & Timme 10.26530/20.500.12657/76587 10.26530/20.500.12657/76587 16ae4da0-decc-4c9f-8b91-ab8dc3d00b58 9783732909810 9783732989577 433 Berlin open access
spellingShingle Audio description; Audiovisual translation; Education; Accessibility; Didactics; Television; Film interpretation; Film; Film translation; Hearing film; Methods; Museum; Mutimodal translation; Quality assurance; Remake; Language version film; Streaming; Dubbing; Dubbing studio; Theater; Surtitles; Subtitling; Video game translation; Voice-over
Handbuch Audiovisuelle Translation
title Handbuch Audiovisuelle Translation
title_full Handbuch Audiovisuelle Translation
title_fullStr Handbuch Audiovisuelle Translation
title_full_unstemmed Handbuch Audiovisuelle Translation
title_short Handbuch Audiovisuelle Translation
title_sort handbuch audiovisuelle translation
topic Audio description; Audiovisual translation; Education; Accessibility; Didactics; Television; Film interpretation; Film; Film translation; Hearing film; Methods; Museum; Mutimodal translation; Quality assurance; Remake; Language version film; Streaming; Dubbing; Dubbing studio; Theater; Surtitles; Subtitling; Video game translation; Voice-over
topic_facet Audio description; Audiovisual translation; Education; Accessibility; Didactics; Television; Film interpretation; Film; Film translation; Hearing film; Methods; Museum; Mutimodal translation; Quality assurance; Remake; Language version film; Streaming; Dubbing; Dubbing studio; Theater; Surtitles; Subtitling; Video game translation; Voice-over
url OCN: 1402804640