La traducción del teatro clásico español (siglos XIX-XXI)

Il volume ha l’obiettivo di approfondire il tema della traduzione del teatro classico spagnolo nell’epoca contemporanea per offrire al lettore un panorama delle modalità di irradiazione di questo patrimonio artistico nei diversi ambiti linguistici e culturali. Sono presenti saggi di carattere sociol...

Descripció completa

Guardat en:
Dades bibliogràfiques
Format: Online
Idioma:espanyol
Publicat: Fondazione Università Ca' Foscari 2024
Matèries:
Translation story,Golden Age,Translation theory,Victorian Age,Arabic Language,Lope de Vega,Organic,Canon,Analogical form,Skopos,Seventeenth century,Barbara Fiorellino,Alexandru Popescu-Telega,Ireland,Publishing,Polish translations of Lope de Vega’s plays,Comedy,Spanish Theatre of the Golden Age,El perro del hortelano,Spanish Golden Age theatre,Antonio Gasparetti,Mimetic,Translation of verbal humor,Gyvenimas – tai sapnas,Theodoro Ameyden,German lands,Reception of Golden Age theatre,Golden Age Spanish theater,Extraneous,Verse,Theater,Theatrical reception,Tirso,Reception,Comedia,El príncipe constante,El Burlador,Casa con dos puertas mala es de guardar,Polish theatre,Tirso de Molina,France,Holmes,Poetry,Open-access,Translations,Spanish Golden Age Theatre,Adaptation,Pietro Monti,Calderón de la Barca,Miguel de Cervantes,Theatre,Siglo de Oro,Lithuanian,Theatre translation,Golden Age drama in English,Russia,Staging history,Denis Florence MacCarthy,Spanish Golden Age Theater,Abdel-Halim Zidan,Literary history,Translation studies,Pedro Calderón de la Barca,Analogical,Performances,Spanish theatre,Classical Spanish theater,Het leven is droom,Hispanism,George Călinescu,Translation,Spanish classical theatre,Romania,Plays of Lope de Vega in Poland,Spanish Golden Age theater,A secreto agravio, secreta venganza,Italian translations,Acero de Madrid,Golden Age Drama Studies,Lithuanian translation of Spanish literature,Translation Studies,Amar después de la muerte,La vida es sueño,Romanticism
Accés en línia:ONIX_20240222_9788869694905_178
Etiquetes: Afegir etiqueta
Sense etiquetes, Sigues el primer a etiquetar aquest registre!