The Routledge Handbook of Intralingual Translation
The Routledge Handbook of Intralingual Translation provides the first comprehensive overview of intralingual translation, or the rewording or rewriting of a text. This Handbook aims to examine intralingual translation from every possible angle. The introduction gives an overview of the theoretical,...
Zapisane w:
| Format: | Online |
|---|---|
| Język: | angielski |
| Wydane: |
Taylor & Francis
2024
|
| Hasła przedmiotowe: | |
| Dostęp online: | https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/92208 |
| Etykiety: |
Nie ma etykietki, Dołącz pierwszą etykiete!
|
| _version_ | 1869515655130120192 |
|---|---|
| collection | Directory of Open Access Books |
| description | The Routledge Handbook of Intralingual Translation provides the first comprehensive overview of intralingual translation, or the rewording or rewriting of a text.
This Handbook aims to examine intralingual translation from every possible angle. The introduction gives an overview of the theoretical, political, and ideological issues involved and is followed by the first section which investigates intralingual translation from a diachronic perspective covering the modernization of classical texts. Subsequent sections consider different dialects and registers and intralingual translation from one language mode to another, explore concepts such as self-translating, transediting, and the role of copyeditors, and investigate the increasing interest in the role of intralingual translation and second language learning. Final sections examine recent developments in intralingual translation such as the subtitling of speech for the hard-of-hearing, simultaneous Easy Language interpreting, and respeaking in parliamentary debates. By providing an in-depth study on intralingual translation, the Handbook sheds light on other important areas of translation that are often bypassed, including publishing practices, authorship, and ideological constraints.
Authored by a range of established and new voices in the field, this is the essential guide to intralingual translation for advanced students and researchers of translation studies. |
| format | Online |
| id | doab-20.500.12854ir-140515 |
| institution | Directory of Open Access Books |
| language | eng |
| publishDate | 2024 |
| publishDateRange | 2024 |
| publishDateSort | 2024 |
| publisher | Taylor & Francis |
| publisherStr | Taylor & Francis |
| record_format | ojs |
| spelling | doab-20.500.12854ir-1405152025-07-21T15:44:48Z The Routledge Handbook of Intralingual Translation Pillière, Linda Berk Albachten, Özlem Translation,The,Routledge,RH,Pilliere,of,Intralingual,Handbook thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics The Routledge Handbook of Intralingual Translation provides the first comprehensive overview of intralingual translation, or the rewording or rewriting of a text. This Handbook aims to examine intralingual translation from every possible angle. The introduction gives an overview of the theoretical, political, and ideological issues involved and is followed by the first section which investigates intralingual translation from a diachronic perspective covering the modernization of classical texts. Subsequent sections consider different dialects and registers and intralingual translation from one language mode to another, explore concepts such as self-translating, transediting, and the role of copyeditors, and investigate the increasing interest in the role of intralingual translation and second language learning. Final sections examine recent developments in intralingual translation such as the subtitling of speech for the hard-of-hearing, simultaneous Easy Language interpreting, and respeaking in parliamentary debates. By providing an in-depth study on intralingual translation, the Handbook sheds light on other important areas of translation that are often bypassed, including publishing practices, authorship, and ideological constraints. Authored by a range of established and new voices in the field, this is the essential guide to intralingual translation for advanced students and researchers of translation studies. 2024-07-16T08:01:14Z 2024-07-16T08:01:14Z 2024-07-15T11:54:53Z 2024 book https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/92208 9781003188872 9781032037615 9781032037639 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/140515 eng Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies open access Taylor & Francis Routledge 10.4324/9781003188872 10.4324/9781003188872 fa69b019-f4ee-4979-8d42-c6b6c476b5f0 Chapter 19 Intralingual Variation and Transfer in Legal and Institutional Translation 9781003188872 9781032037615 9781032037639 Routledge open access |
| spellingShingle | Translation,The,Routledge,RH,Pilliere,of,Intralingual,Handbook thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics The Routledge Handbook of Intralingual Translation |
| title | The Routledge Handbook of Intralingual Translation |
| title_full | The Routledge Handbook of Intralingual Translation |
| title_fullStr | The Routledge Handbook of Intralingual Translation |
| title_full_unstemmed | The Routledge Handbook of Intralingual Translation |
| title_short | The Routledge Handbook of Intralingual Translation |
| title_sort | routledge handbook of intralingual translation |
| topic | Translation,The,Routledge,RH,Pilliere,of,Intralingual,Handbook thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics |
| topic_facet | Translation,The,Routledge,RH,Pilliere,of,Intralingual,Handbook thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics |
| url | https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/92208 |