Chapter Kontrasty w przekładzie: porównanie polskich tłumaczeń Obcego Alberta Camus
W 2021 roku Państwowy Instytut Wydawniczy opublikował Obcego Alberta Camus w nowym tłumaczeniu, autorstwa Marka Bieńczyka. Jest to drugi oficjalny przekład Obcego na język polski, poprzedni, autorstwa Marii Zenowicz, został opublikowany w 1958 roku. W artykule autor porównuje oba przekłady, wskazuje...
Salvato in:
| Natura: | Online |
|---|---|
| Lingua: | polacco |
| Pubblicazione: |
Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
2024
|
| Accesso online: | ONIX_20240716_9788383311265_1085 |
| Tags: |
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
|
| Riassunto: | W 2021 roku Państwowy Instytut Wydawniczy opublikował Obcego Alberta Camus w nowym tłumaczeniu, autorstwa Marka Bieńczyka. Jest to drugi oficjalny przekład Obcego na język polski, poprzedni, autorstwa Marii Zenowicz, został opublikowany w 1958 roku. W artykule autor porównuje oba przekłady, wskazuje niektóre różnice między wersjami oraz stara się odpowiedzieć na pytanie jak nowe tłumaczenie wpłynęło na odbiór dzieła Alberta Camus. |
|---|