Chapter Kontrasty w przekładzie: porównanie polskich tłumaczeń Obcego Alberta Camus
W 2021 roku Państwowy Instytut Wydawniczy opublikował Obcego Alberta Camus w nowym tłumaczeniu, autorstwa Marka Bieńczyka. Jest to drugi oficjalny przekład Obcego na język polski, poprzedni, autorstwa Marii Zenowicz, został opublikowany w 1958 roku. W artykule autor porównuje oba przekłady, wskazuje...
Guardat en:
| Format: | Online |
|---|---|
| Idioma: | polonès |
| Publicat: |
Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
2024
|
| Accés en línia: | ONIX_20240716_9788383311265_1085 |
| Etiquetes: |
Sense etiquetes, Sigues el primer a etiquetar aquest registre!
|
| _version_ | 1869515912792506368 |
|---|---|
| collection | Directory of Open Access Books |
| description | W 2021 roku Państwowy Instytut Wydawniczy opublikował Obcego Alberta Camus w nowym tłumaczeniu, autorstwa Marka Bieńczyka. Jest to drugi oficjalny przekład Obcego na język polski, poprzedni, autorstwa Marii Zenowicz, został opublikowany w 1958 roku. W artykule autor porównuje oba przekłady, wskazuje niektóre różnice między wersjami oraz stara się odpowiedzieć na pytanie jak nowe tłumaczenie wpłynęło na odbiór dzieła Alberta Camus. |
| format | Online |
| id | doab-20.500.12854ir-142067 |
| institution | Directory of Open Access Books |
| language | pol |
| publishDate | 2024 |
| publishDateRange | 2024 |
| publishDateSort | 2024 |
| publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego |
| publisherStr | Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego |
| record_format | ojs |
| spelling | doab-20.500.12854ir-1420672024-07-16T16:42:32Z Chapter Kontrasty w przekładzie: porównanie polskich tłumaczeń Obcego Alberta Camus W 2021 roku Państwowy Instytut Wydawniczy opublikował Obcego Alberta Camus w nowym tłumaczeniu, autorstwa Marka Bieńczyka. Jest to drugi oficjalny przekład Obcego na język polski, poprzedni, autorstwa Marii Zenowicz, został opublikowany w 1958 roku. W artykule autor porównuje oba przekłady, wskazuje niektóre różnice między wersjami oraz stara się odpowiedzieć na pytanie jak nowe tłumaczenie wpłynęło na odbiór dzieła Alberta Camus. 2024-07-16T16:42:30Z 2024-07-16T16:42:30Z 2023 chapter ONIX_20240716_9788383311265_1085 9788383311265 9788383311272 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/142067 pol image/jpeg Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International https://www.press.uni.lodz.pl/index.php/wul/catalog/book/254 Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego 10.18778/8331-126-5.04 W 2021 roku Państwowy Instytut Wydawniczy opublikował Obcego Alberta Camus w nowym tłumaczeniu, autorstwa Marka Bieńczyka. Jest to drugi oficjalny przekład Obcego na język polski, poprzedni, autorstwa Marii Zenowicz, został opublikowany w 1958 roku. W artykule autor porównuje oba przekłady, wskazuje niektóre różnice między wersjami oraz stara się odpowiedzieć na pytanie jak nowe tłumaczenie wpłynęło na odbiór dzieła Alberta Camus. 10.18778/8331-126-5.04 83bfe9c9-323d-4283-b087-d859fd9af314 9788383311265 9788383311272 39-48 open access |
| spellingShingle | Chapter Kontrasty w przekładzie: porównanie polskich tłumaczeń Obcego Alberta Camus |
| title | Chapter Kontrasty w przekładzie: porównanie polskich tłumaczeń Obcego Alberta Camus |
| title_full | Chapter Kontrasty w przekładzie: porównanie polskich tłumaczeń Obcego Alberta Camus |
| title_fullStr | Chapter Kontrasty w przekładzie: porównanie polskich tłumaczeń Obcego Alberta Camus |
| title_full_unstemmed | Chapter Kontrasty w przekładzie: porównanie polskich tłumaczeń Obcego Alberta Camus |
| title_short | Chapter Kontrasty w przekładzie: porównanie polskich tłumaczeń Obcego Alberta Camus |
| title_sort | chapter kontrasty w przekladzie porownanie polskich tlumaczen obcego alberta camus |
| url | ONIX_20240716_9788383311265_1085 |